Level 1 Level 3
Level 2

Lesson 3


105 words 0 ignored

Ready to learn       Ready to review

Ignore words

Check the boxes below to ignore/unignore words, then click save at the bottom. Ignored words will never appear in any learning session.

All None

Ignore?
iċ hīere
I hear
þū hīerest
you hear
hē hīereþ
he hears
iċ hīere þē
I hear you
þū hīerest mē
you hear me
wē hīeraþ him
we hear him
iċ hīere þē and þū hīerest mē ac wē ne hīeraþ him
I hear you and you hear me but we don't hear him
iċ hīerde þē
I heard you
þū hīerdest mē
you heard me
wē hīerdon him
we heard him
iċ hīerde þē and þū hīerdest mē ac wē ne hīerdon him
I heard you and you heard me but we didn't hear him
ġiestrandæġ
yesterday
ǣr
before, previously
now
habban
to have, to hold
libban
to live
iċ gā tō se tūn
I go to the town
iċ gā tō se tūn in þær iċ libbe
I go to the town in which I live
iċ dyde manig þing þær
I did many things there
iċ habbe manig cræftas and cān dōn manig þing
I have many crafts and can do many things
miċel
large, many, big
þæt hūs
house
iċ hæbbe
I have, I hold
þū hæfst
you have, you hold
þū hafast
you have, you hold
hēo hæfþ
she has, she holds
hē hafaþ
he has, he holds
iċ hæbbe hūs
I have a house
þū ne hafast hūs
you don't have a house
hē hafaþ miċelne hūs
he has a big house
iċ hæbbe hūs ac þū ne hafast hūs and hē hafaþ miċelne hūs
I have a house but you don’t have a house and he has a big house
se wudu
the forest, the woods
þǣm wuda
to the forest, in the woods
iċ libbe
I live
iċ lifġe
I live
þū leofast
you live
þū lifast
you live
hit leofaþ
it lives
hēo lifaþ
she lives
iċ libbe in tūn ac þū ne leofast in tūn and hē leofaþ in þǣm wuda
I live in town but you don’t live in town and he lives in the forest
secgan
to tell, to say
iċ secge
I say, I tell
þū sagast
you say, you tell
þū sæġst
you say, you tell
hit sæġþ
it says, it tells
hē sagaþ
he says, he tells
wē secgaþ
we say, we tell
hē sǣde
he said, he told
iċ secge Englaland and þū sæġst Anglaland wē secgaþ Denemearc and hē sǣde Denemarc
I say England and you say Angland. We say Denmark and he said Danemark.
hycgan
to think, to plan, to consider
dōn
to do, to make, to take
iċ dō
I do, make, take
þū dēst
you do, make, take
hē dēþ
he does, makes, takes
wē dōþ
we do, make, take
iċ dyde
I did, made, took
þū dydest
you did, made, took
hē dyde
he did, he made, he took
wē dydon
we did, made, took
gān
to go, to walk
iċ gā
I go, I walk
þū gǣst
you go, you walk
hē gǣþ
he goes, he walks
wē gāþ
we go, we walk
iċ ēode
I went, I walked
willan
to want, to wish, to desire
iċ wille
I will, I want
þū wilt
you will, you want
hē wile
he will
wē wilaþ
we will
iċ wolde
I would, I wanted
iċ wille gān
I desire to go, I will probably go
hīe wilaþ gān libban in sē tūn
They would like to live in the town
hēo wile gān hieran þone cyning
She would like to hear the king
iċ wolde gān ēac ac iċ ne dyde
I would like to have gone too but I didn't
iċ eom
I am
þū eart
you are
hit is
it is
ġē sind
you are, y'all are
iċ wæs
I was
þū wǣre
you were
hēo wæs
she was
ġē wǣron
you were, y'all were
iċ bēo
I will be
þū bist
you will be
hē biþ
he will be
wē bēoþ
we will be
iċ bēo in tūn tō morgen
I will be in town tomorrow
hwæt seġst þū scēaphierde ?
What say you shepherd?
hæfst þū ǣniġ ġedeorf ?
Do you have any labor?
ġiese lēof iċ hæbbe miċel ġedeorf !
Yes sir, I have many labors!
on ǣrnemergen iċ drīfe mīn scēap tō lǣswe
In early morning I drive my sheep to pasture.
siþþan stande iċ ofer hīe mid hundum
Afterwards I stand over them with a hound
þȳ lǣs þe wulfas hīe forswelgen
lest wolves devour them
þonne lǣde iċ hīe on ǣfen onġēan tō hira locum
Then I lead them in the evening to their enclosure.
iċ hīe melce tuwa on dæġe
I milk them twice in a day.
iċ macie buteran and ċīese
I make butter and cheese.
and iċ eom mīnum hlāforde ġetrīewe
And I am faithful to my lord.
ēalā oxanhierde hwæt dēst þū ?
Hello oxen herder what do you do?
lā lēof iċ swince þearle !
Oh lord, I struggle exceedingly!
þonne se ierþling þā oxan onġeocaþ
When the farmer unyokes the oxen
þonne lǣde iċ hīe tō lǣswe
then I lead them to pasture
and ealle niht iċ stande ofer hīe waciende for þēofum
and all night I stand over them watching for thieves
and þæs on morgenne iċ hīe betǣċe eft þǣm ierþlinge
and afterwards in the morning, I deliver them to the farmer,
wel ġefylde and ġewæterode
well filled and watered