Level 112 Level 114
Level 113

Idiomy


147 words 0 ignored

Ready to learn       Ready to review

Ignore words

Check the boxes below to ignore/unignore words, then click save at the bottom. Ignored words will never appear in any learning session.

All None

Ignore?
nervi saldi
mocne nerwy
parte del leone
lwia część
occhio di falco
sokole oko
dose da cavallo
końska dawka
salute da cavallo
końskie zdrowie
pietra miliare
kamień milowy
focolare domestico
ognisko domowe
crema della società
śmietanka towarzyska
a occhio nudo
gołym okiem
ironia della sorte
ironia losu
pomo della discordia
jabłko niezgody
tallone d'Achille
pięta Achillesa
ultima ancora di salvezza
ostatnia deska ratunku
senza tetto sopra il capo
bez dachu nad głową
palla al piede
kula u nogi
manna dal cielo
manna z nieba
su tutta la linea
na całej linii
col sudore della fronte
w pocie czoła
a sangue freddo
z zimną krwią
per motivi rimasti oscuri
z niewyjaśnionych powodów
pronto a ogni cenno
gotów na każde skinienie
occhio per occhio, dente per dente
oko za oko, ząb za ząb
di giorno in giorno
z dnia na dzień (stopniowo)
da un giorno all'altro
z dnia na dzień (nagle)
nero su bianco
czarno na białym
con la mano sul cuore
z ręką na sercu
scoprire l'America
odkryć Ameryka
perdere la testa
tracić głowę
scoprire le carte
odkryć karty
bruciarsi i ponti alle spalle
palić mosty za sobą
torcersi le mani
załamywać ręce
mantenere il sangue freddo
zachować zimną krew
fare gli occhi dolci
robić słodkie oczy
avere la testa sulle spalle
mieć głowę na karku
fare buon viso a cattivo gioco
robić dobrą minę do złej gry
mettersi le gambe in spalla
brać nogi za pas
lasciare molto a desiderare
pozostawiać wiele do życzenia
puntare tutto su una carta
stawiać wszystko na jedną kartę
versare olio sul fuoco
dolewać oliwy do ognia
accogliere qualcuno a braccia aperte
przyjąć kogoś z otwartymi ramionami
strizzare l'occhio
puszczać oko
nutrirsi una serpe in seno
wyhodować sobie żmiję na własnej piersi
prendersi a cuore
brać sobie do serca
togliersi dalla testa
wybić sobie z głowy
la quinta ruota del carro
piąte koło u wozu
dare nell'occhio
rzucać się w oczy
gettarsi nel fuoco per
skoczyć w ogień dla (kogoś)
armarsi di pazienza
uzbroić się w cierpliwość
rotolarsi dalle risate
tarzać się ze śmiechu
essere sul lastrico
być na bruku
riposare sugli allori
spocząć na laurach
essere appeso a un filo
wisieć na włosku
passare alla storia
przejść do historii
ridere a crepapelle
śmiać się do rozpuku
leggere fra le righe
czytać między wierszami
ridere sotto i baffi
uśmiechać się pod wąsem
vivere al di sopra dei propri mezzi
żyć ponad stan
mettersi su una cattiva strada
zejść na złą drogę
essere all'ordine del giorno
być na porządku dziennym
leggere nei pensieri
czytać w myślach
chiedere la mano
prosić o rękę
guardare storto qualcuno
patrzeć na kogoś krzywo
sprofondare nella tristezza
pogrążać się w smutku
cacciarsi nei debiti
wpadać w długi
non chiudere occhio
nie zmrużyć oka
Si fa presto a dirlo!
Łatwo się mówi!
cascano le braccia
ręce opadają
si rivolta nella tomba
się w grobie przewraca
conoscere come le proprie tasce
znać jak własną kieszeń
l'appetito vien mangiando
apetyt rośnie w miarę jedzenia
errare è umano
błądzić jest rzeczą ludzką
a caval donato non si guarda in bocca
darowanemu koniu się w zęby nie zagląda
fra due litiganti il terzo gode
gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta
tale padre, tale figlio
jaki ojciec, taki syn
ognuno è artefice del proprio destino
każdy jest kowalem własnego losu
le bugie hanno le gambe corte
kłamstwo ma krótkie nogi
unire l'utile a dilettevole
łączyć przyjemne z pożytecznym
la mela non cade lontano dall'albero
niedaleko pada jabłko od jabłoni
non c'è rosa senza spine
nie ma róży bez kolców
dimmi con chi vai e ti dirò chi sei
z jakim przystajesz, takim się stajesz
l'apparenza inganna
pozory mylą
ride bene chi ride ultimo
ten się śmieje, kto się śmieje ostatni
temere come il fuoco
bać się jak ognia
avere paura della propria ombra
bać się własnego cienia
prendere in disparte
wziąć na stronę
prendere una piega sfavorevole
przybrać niepomyślny obrót
entra a qualcuno da un orecchio e gli esce dall'altro
jednym uchem komuś wchodzi, a drugim wychodzi
parla da sé
mówi samo za siebie
è suonata l'ora di
wybiła godzina (czyjaś)
dare la propria parola
dawać słowo
superbo come un pavone
dumny jak paw
pista falsa
fałszywy trop
capofamiglia
głowa rodziny
approfittare dell'occasione
korzystać z okazji
poi faremo i conti
jeszcze się policzymy
non fa né caldo, né freddo
ani ziębi, ani grzeje
leggero come una piuma
lekki jak piórko
avere sulla punta della lingua
mieć na końcu języka
avere buon naso
mieć nosa
su tutta la linea
na całej linii
sotto gli occhi di
na (czyichś) oczach
promettere mari e monti
obiecywać złote góry
sentire sulla propria pelle
odczuć na własnej skórze
coprirsi di gloria
okryć się sławą
cadere vittima
paść ofiarą
a tutto gas
całą parą
gentil sesso
płeć piękna
tarpare le ali
podcinać skrzydła
fare lo sgambetto
podstawiać nogę
mostrare le unghie
pokazać pazury
si possono contare sulle dita di una mano
policzyć można na palcach jednej ręki
al di sotto qualunque critica
poniżej wszelkiej krytyki
stile scorrevole
styl potoczny
dire in faccia
powiedzieć prosto w twarz
chiudere un occhio su
przymknąć oko na (coś)
mite come un agnello
łagodny jak baranek
braccio destro di
(czyjaś) prawa ręka
svanire come una bolla di sapone
pryskać jak bańka mydlana
passare alla storia
przechodzić do historii
mettere con le spalle al muro
przyciskać do muru
riaprire vecchie ferite
rozdrapywać stare rany
gettarsi al collo di
rzucać się (komuś) na szyję
torcersi dal dolore
skręcać się z bólu
guardare in faccia la realtà
spojrzeć prawdzie w oczy
faccenda che non ammette rinvio
sprawa nie cierpiąca zwłoki
nervi d'acciaio
nerwy ze stali
grigia quotidianità
szara codzienność
colmo della sfacciataggine
szczyt bezczelności
perdere il filo
tracić wątek
scoppiare di salute
tryskać zdrowiem
tremare come una gelatina
trząść się jak galareta
tenere la lingua fra i denti
trzymać język za zębami
mordersi la lingua
ugryźć się w język
armarsi di pazienza
uzbroić się w cierpliwość
lottare coi mulini a vento
walczyć z wiatrakami
notizia di prima mano
wiadomość z pierwszej ręki
credere sulla parola
wierzyć na słowo
nel fiore degli anni
w kwiecie wieku
scendere dal letto col piede sbagliato
wstać z łóżka lewą nogą
seguire le orme di
pójść w (czyjeś) ślady
tutti come un sol uomo
wszyscy jak jeden mąż
alto come una pertica
wysoki jak topola
succhiare col latte materno
wyssać z mlekiem matki
salvare le apparenze
zachowywać pozory
prezzo da capogiro
zawrotna cena
crollare come un castello di carte
runąć jak domek z kart
ragionamento che non fa una piega
żelazne rozumowanie, żelazna logika