Level 4 Level 6

153 words 0 ignored

Ready to learn       Ready to review

Ignore words

Check the boxes below to ignore/unignore words, then click save at the bottom. Ignored words will never appear in any learning session.

All None

Ignore?
Ɔ̀wɔ, n bɛ sukaro fɛ̀.
Oui, je veux du sucre.
À bɛ dùte fɛ̀ (wà) ?
Est-ce qu’il/elle veut du thé ?
À bɛ mùru fɛ̀ (wà) ?
Veux-il/elle un couteau ?
Àmiina.
Amen (qu’il en soit ainsi / ainsi soit-il !).
Aw bɛ dɛ̀bɛn fɛ̀ (wà) ?
Voulez-vous une natte ?
Aw bɛ mùn ni mùn fɛ̀ ?
Quelles choses voulez-vous ? (Quoi et quoi vous voulez ?)
Aw bɛ Somalibo fɛ̀ (wà) ?
Est-ce que vous voulez de la bière Somalibo ?
Àyi, foyi t’à kàn.
Non, je n’ai rien de plus.
Àyi, foyi tɛ n bolo.
Non, je n’ai rien.
Bî naani dɔrɔn dè bɛ ne kùn.
Je n’ai que 200 francs sur moi.
Dɔrɔmɛ joli b’i kùn ?
Combien d’argent as-tu sur toi ?
Foyi t’i kùn ò kɔ ?
N’as-tu rien d’autre sur toi ?
Hɛrɛ dɔrɔn.
Tout va bien (la paix seulement).
I bɛ mùn fɛ̀ ?
Qu’est ce que tu veux ?
I bɛ nɛ̀gɛso fɛ̀ (wà) ?
Veux-tu un vɛlo ?
I bɛ sukaro fɛ̀ (wà) ?
Est-ce que tu veux du sucre ?
I ni ce.
Salut.
I tɛ fɛ̀n wɛrɛ fɛ̀ ?
Ne veux tu rien d’autre ?
I tɛ fɛ̀n wɛrɛ fɛ̀ ? Ani mùn wɛrɛ ?
Ne veux-tu pas autre chose ? Et quoi d’autre ?
I ye sàn jòli ye ?
Quel âge as-tu ?
K’an bɛ̀n sini sɔ̀gɔma fɛ̀.
Au revoir à demain matin.
K’an bɛ̀n sini.
Au revoir à demain.
K’an bɛ̀n.
Au revoir.
K’an sɔɔni.
À très bientôt.
Ka dùgu ɲùman jɛ.
Que nous nous retrouvions en forme au matin.
Ka sɔɔni nyuman se.
À bientôt de se revoir en forme.
Ka su hɛrɛ caya.
Bonne nuit (que la paix de la nuit soit abondante).
Ka tile hɛrɛ caya.
Bonne journée (que la paix du jour soit abondante).
Musa bɛ Fanta fɛ̀ (wà) ?
Est-ce que Moussa aime Fanta ?
Musa fɛ̀
chez Moussa
Musa ka so
(à) la maison de Moussa
N bɛ nburu dè fɛ̀.
C’est du pain que je veux.
N bɛ sukaro dè fɛ̀. Ò ye jòli ye ?
C’est du sucre que je veux. Combien c’est ?
N bɛ sukaro fana fɛ̀.
Je veux aussi du sucre.
Ǹba, i ni ce. Hɛrɛ bɛ.
Nba, salut. Comment ça va ?
Ò kilo ye bî duuru duuru ye.
C’est 250 francs le kilo. (c’est chaque kilo 250 francs).
Ù be tamati dɔrɔn dè fɛ̀
Ils ne veulent que des tomates. (Ce sont seulement des tomates qu’ils veulent)
Ù bɛ lènburu kùmun fɛ̀ (wà) ?
Veulent-ils des citrons ?
Ù bɛ wari fɛ̀ (wà) ?
Est-ce qu’ils veulent de l’argent ?
Wari b’à kùn wa ?
A-t-il/elle de l’argent (sur lui/elle) ?
Wari mìsɛn sì t’à kàn ?
Tu n’as pas du tout de petite monnaie en plus ?
a/o kɔ
en plus de ça,, de cela
don wɛrɛ
un autre jour
fɛ̀n wɛrɛ
autre chose
wari mìsɛn (mìsɛn)
monnaie au sens "petite monnaie", par ex. pour rendre la monnaie.
100 kɛmɛ
dɔrɔmɛ kɛmɛ 500 Francs
À b’à fɛ̀ kosɛbɛ.
Il aime beaucoup le sucre.
À bɛ dàba dè fɛ̀.
C’est une houe qu’il/elle veut.
À bɛ tìga ni lènburu kùmun (dè) fɛ̀.
Il/Elle veut des cacahuètes et des citrons / Ce sont...
À filɛ !
Voilà !
À tɛ n kùn yàn.
Je n’en ai pas ici/maintenant (sur moi).
Ali bɛ sukaro fɛ̀.
Ali aime le sucre.
An bɛ sɛsi dè fɛ̀.
C’est une chaise que nous voulons.
An bɛ sìgariti ni alimeti (dè) fɛ̀
Nous voulons des cigarettes et des allumettes. / Ces sont...
Àyi, --- t’à fɛ̀.
Non, ---- il/elle n’en veut pas.
Àyi, à tɛ mùru fɛ̀.
Non, il/elle ne veut pas de couteau.
Àyi, an tɛ dɛ̀bɛn fɛ̀.
Non, nous ne voulons pas de natte.
Àyi, kàlanden (sì) tɛ kɛnɛ mà.
Non, il n’y a pas d’étudiant dehors / aucun étudiant n’est dehors.
Àyi, mɔ̀gɔ (sì) tɛ mobili kɔnɔ.
Non, il n’y a personne dans la voiture.
Àyi, mùso tɛ n fɛ̀.
Non, je n’ai pas de femme.
Àyi, n tɛ nɛ̀gɛso fɛ̀.
Non, je ne veux pas de vélo.
Àyi, ù tɛ fɛ̀n wɛrɛ fɛ̀.
Non, ils ne veulent rien d’autre.
Àyi, ù tɛ lènburu kùmun fɛ̀.
Non, ils/elles ne veulent pas de citron.
Àyi, wari (sì) tɛ n kùn.
Non, je n’ai pas d’argent (du tout).
Ayiwa.
O.K.
Bî naani dɔrɔn dè b’à kùn yàn. Foyi tɛ bî naani kàn.
Il n’a pas plus de 200 francs sur lui.
biye
billet de banque
don
jour
dɔrɔmɛ bî duuru
250 Francs
dɔrɔmɛ bî duuru ni kelen
255 Francs
dɔrɔmɛ bî kɔ̀nɔntɔn
450 Francs
dɔrɔmɛ bî kɔ̀nɔntɔn ni kelen
455 Francs
dɔrɔmɛ bî naani
200 Francs
dɔrɔmɛ bî naani ni kelen
205 Francs
dɔrɔmɛ bî sàba
150 Francs
dɔrɔmɛ bî sàba ni kelen
155 Francs
dɔrɔmɛ bî segin
400 Francs
dɔrɔmɛ bî segin ni kelen
405 Francs
dɔrɔmɛ bî wolonwula
350 Francs
dɔrɔmɛ bî wolonwula ni kelen
355 Francs
dɔrɔmɛ bî wɔɔrɔ
300 Francs
dɔrɔmɛ bî wɔɔrɔ ni kelen
305 Francs
Dɔrɔmɛ mùgan bɛ n kùn.
J’ai 100 francs sur moi.
dɔrɔmɛ mùgan ni kelen
105 Francs
Dɔrɔmɛ tan bɛ n kùn.
J’ai 50 francs sur moi.
Dɔrɔmɛ tan ni duuru dè b’à kùn.
Il/Elle a 75 francs (sur lui/elle).
fɛn
chose
foyi ou fosi
rien (phrases toujours au négatif)
Foyi t’à kàn.
Il n’y à rien de plus.
Foyi t’à kùn bî naani kɔ, mùgan biya fìla dɔrɔn.
Il n’a que 200 francs sur lui, seulement deux billets de 100 francs.
Foyi tɛ n kùn ò kɔ.
Je n’ai rien d’autre sur moi (derrière ça).
ji sì
pas d’eau
K’an bɛ̀n don wɛrɛ.
Au revoir à un autre jour / à bientôt.
K’an bɛ̀n sini sɔ̀gɔma (fɛ̀).
Au revoir à demain matin.
K’an bɛ̀n wula fɛ.
À ce soir (cette après-midi).
K’an kelen kelen wuli.
Que nous nous réveillons tranquillement
K’an sɔɔni.
À bientôt.
Ka sɔɔni ɲùman se.
À se revoir bientôt en forme.
Kitabu bɛ Musa bolo.
Moussa a un livre.
Kitabu bɛ Musa fɛ̀.
Moussa a un livre.
Kitabu bɛ Musa kùn.
Moussa a un livre (sur lui).
après ça, au-delà de ça
màlo sì
pas de riz
Mɔ̀gɔ (sì) tɛ bìro kɔnɔ.
Il n’y a personne au bureau (aucune personne).
Mùgan dè bɛ n kùn.
C’est 100 francs que j’ai (sur moi).
Musa bara
chez Moussa
Musa bɛ Bari fɛ̀.
Moussa est chez Barry (chez lui).
Mùso b’i fɛ̀ wa ?
As-tu une femme ?
N bɛ moto dè fɛ̀
C’est une mobylette que je veux.
N bɛ tìga (dè) fɛ̀.
Je veux des cacahuètes/Ce sont des cacahuètes que je veux.
N ye sàn bî sàba ye.
J’ai 30 ans.
N ye sàn mùgan ni duuru ye.
J’ai 25 ans.
N ye sàn mùgan ni fìla ye.
J’ai 22 ans.
N ye sàn mùgan ni kelen ye.
J’ai 21 ans.
N ye sàn mùgan ni kɔ̀nɔntɔn ye.
J’ai 29 ans.
N ye sàn mùgan ni naani ye.
J’ai 24 ans.
N ye sàn mùgan ni sàba ye.
J’ai 23 ans.
N ye sàn mùgan ni segin ye.
J’ai 28 ans.
N ye sàn mùgan ni wolonwula ye.
J’ai 27 ans.
N ye sàn mùgan ni wɔɔrɔ ye.
J’ai 26 ans.
N ye sàn mùgan ye.
J’ai 20 ans.
Nìn ye (dɔrɔmɛ) bî duuru ye.
C’est 50 dorome. (250 FM)
Nìn ye (dɔrɔmɛ) bî kɔ̀nɔntɔn ye.
C’est 90 dorome. (450 FM)
Nìn ye (dɔrɔmɛ) bî naani ye.
C’est 40 dorome. (200 FM)
Nìn ye (dɔrɔmɛ) bî sàba ye.
C’est 30 dorome. (150 FM)
Nìn ye (dɔrɔmɛ) bî segin ye.
C’est 80 dorome. (400 FM)
Nìn ye (dɔrɔmɛ) bî wolonwula ye.
C’est 70 dorome. (350 FM)
Nìn ye (dɔrɔmɛ) bî wɔɔrɔ ye.
C’est 60 dorome. (300 FM)
Nìn ye (dɔrɔmɛ) kɛmɛ ye.
C’est 100 dorome. (500 FM)
Ɔ̀wɔ ù bɛ warifɛ̀.
Oui, ils veulent de l’argent.
Ɔ̀wɔ, ---- b’à fɛ̀.
Oui, ---- le veut/l’aime.
Ɔ̀wɔ, à bɛ dùte fɛ̀.
Oui, il veut du thé.
Ɔ̀wɔ, an bɛ Somalibo fɛ̀.
Oui, nous voulons de la bière Somalibo.
Ɔ̀wɔ, biki b’à bolo.
Oui, j’ai un bic.
Ɔ̀wɔ, bìro bɛ Keyita bolo yàn.
Oui, Keita a un bureau ici.
Ɔ̀wɔ, Musa bɛ Fanta fɛ̀.
Oui, Musa aime Fanta.
Ɔ̀wɔ, n bɛ alimɛti fana fɛ̀.
Oui, je veux des allumettes aussi.
Ɔ̀wɔ, sìgarati bɛ ne bolo.
Oui, j’ai une cigarette
Ɔ̀wɔ, tasuma bɛ ne bolo.
Oui, j’ai du feu.
Ɔ̀wɔ, wari b’à kùn.
Oui, il/elle a de l’argent (sur lui/elle).
sefa ou sefawari
Franc CFA
sini ou sinin
demain
Sukaro sɔngɔ ye bî duuru ye.
Le sucre coûte 250 francs.
Sukaro tɛ Ali bolo bì.
Ali n’a pas de sucre aujourd’hui.
Tasuma filɛ !
Voilà du feu !
U be lènburuba dè fɛ̀.
Ce sont des oranges qu’ils veulent.
U bɛ tamati dɔrɔn (de) fɛ̀.
Ils ne veulent que des tomates.
waa, wali, walima
ou bien
wari
l’argent
Wari mìsɛn bɛ n fɛ̀.
J’ai de la monnaie.
Wari misɛn si t’à kàn.
Il n’y a pas plus de petite monnaie que ça (en plus de ça / Par-dessus ça).
Wari mìsɛn t’à kùn.
Il n’a pas de monnaie sur lui
Wari wɛrɛ b’à fɛ̀ so, biyew ni wari mìsɛn.
Il a de l’argent (autre) à la maison, des billets et de la petite monnaie.