Level 2 Level 4

186 words 0 ignored

Ready to learn       Ready to review

Ignore words

Check the boxes below to ignore/unignore words, then click save at the bottom. Ignored words will never appear in any learning session.

All None

Ignore?
- balolen
étant en vie
bàkɔrɔ
"bouc"
"cheval"
dònokɔrɔ
"coq adulte"
Kariba ka bon kɔfɛ̀
"derrière la case de Kariba"
sòkɛ
"étalon"
sòmuso
"jument"
masaw
"les parents", personnes d’une génération supérieure
Ò ye jɔ̀n ka dàba ye ?
À qui est la houe ?
kɔ̀rɔ
aîné
terikɛ
ami
terimuso
amie
Mobili b’i fɛ̀ wà ?
As-tu cette voiture ? / Cette voiture est-elle à toi ?
Den b’i fe wà ?
As-tu un enfant ?
Mùso b’i fɛ̀ wà ?
As-tu une femme ?
Ngɔ̀lɔ mùso dè dòn.
C’est elle la femme de Ngɔ̀lɔ’s.
Hawa dòn.
C’est Hawa.
Nìn ye jɔ̀n den ye ?
C’est l’enfant de qui ?
Fanta dè ka sìgilan dòn.
C’est la chaise de Fanta.
Nìn ye Kariba ka denbaya ye.
C’est la famille de Kariba.
Ngɔ̀lɔ ka denbaya dòn.
C’est la famille de Ngɔ̀lɔ.
Nìn ye jon ka denbaya ye ?
C’est la famille de qui ?
Kariba dè mùso dòn.
c’est la femme de Kariba.
Nìn ye jɔ̀n mùso ye ?
C’est la femme de qui / De qui est-ce la femme ?
Musa ka dàba dòn.
C’est la houe de Moussa.
Amadu ka mobili dè dòn.
C’est la voiture d’Amadou.
Jɔ̀n ka mobili dòn ?
C’est la voiture de qui ?
Nìn ye jɔ̀n ka mobili ye ?
C’est la voiture de qui ?
Peace Corps dè ka bìro dòn.
C’est le bureau du Corps de la Paix.
Ali dè ka tabulo dòn.
C’est le tableau d’Ali.
Nìn ye jɔ̀n ka nɛ̀gɛso ye ?
C’est le vélo de qui ?
Fanta cɛ̀ dè dòn.
C’est lui le mari de Fanta.
dɔgɔ
cadet
Ń ka so tɛ.
Ce n’est pas ma maison. / Cette maison n’est pas à moi.
Nìn cɛ̀ tɔgɔ ko dì ?
Comment c’est le prénom de cet homme ?
Nìn mùso tɔgɔ ye dì ?
Comment c’est le prénom de cette femme ?
À jàmu ko dì ?
Comment c’est son nom de famille ?
À jàmu ye dì ?
Comment c’est son nom de famille ?
I jàmu ko dì ?
Comment c’est ton nom de famille ?
I jàmu ye dì ?
Comment c’est ton nom de famille ?
I tɔgɔ ko dì ?
Comment c’est ton prénom ?
I tɔgɔ ye dì ?
Comment c’est ton prénom ?
I kɔ̀rɔkɛ ka kɛnɛ ?
Comment va ton grand frère ?
Du kɔnɔ, Ngɔ̀lɔ ka bon bɛ Kariba ka bon kɔfɛ̀.
Dans la concession, la case de Ngɔ̀lɔ est à l’arrière de celle de Kariba.
À mùso dòn.(Ngɔ̀lɔ mùso dòn.)
Elle est sa femme.
den
enfant
I ye fàransɛ ye wà ?
Es-tu Français ?
Musa ka mobili dòn wà ?
Est-ce la voiture de Moussa ?
Nìn ye Kariba ye wà ?
Est-ce que c’est Kariba ?
Nìn ye i ka mùru ye wà ?
Est-ce que c’est ton couteau ?
Kariba fà bɛ balolen ?
Est-ce que le père de Kariba est en vie ?
Mùso sàba bɛ Musa fɛ̀ wà ?
Est-ce que Moussa a trois femmes ?
I ka mobili bɛ yàn wà ?
Est-ce que ta voiture est ici ?
Kariba dun ? Mùso sàba b’à fɛ̀ wà ?
Et Kariba ? Est-ce qu’il a trois femmes ?
Madu ka mobili dun ?
Et la voiture de Madou ?
Nìn dun ? Jɔ̀n dòn ?
Et lui (Et elle) ? Qui est-ce ?
I mɔ̀kɛ n’i mɔ̀muso dun ?
Et ton grand’père et ta grand’mère ?
I fà dun ?
Et ton père ?
I dɔgɔkɛ dun ?
Et ton petit-frère ?
denbaya
famille
mùso
femme
denmuso
fille
denkɛ
fils
kɔ̀rɔkɛ
grand frère, cousin aîné
mɔ̀muso
grand-mère
mɔ̀kɛ
grand-père
kɔ̀rɔmuso
grande soeur, cousine aînée
Kariba ni Fanta fà dòn.
Il est le père de Kariba et de Fanta.
Mùso kelen dɔrɔn dè b’à fɛ̀.
Il n’a qu’une femme.
U balolen bɛ. U bɛ yèn.
Ils sont en vie. Ils sont là.
Mùso fìla dè bɛ John fɛ̀.
John a deux femmes / C’est bien deux femmes que John a.
Mùso fìla bɛ John dè fɛ̀.
John a deux femmes / C’est bien John qui a deux femmes.
Mùso fìla bɛ John fɛ̀.
John a deux femmes.
Den duuru bɛ Kariba n’a mùso fɛ̀ :
Kariba et sa femme ont cinq enfants :
Kariba ka du bɛ Nyarela.
La concession de Kariba est à Nyarela.
Kariba ka denbaya.
La famille de Kariba
Madu denmuso
La fille de Madou
Hɛrɛ dɔrɔn. I ka kɛnɛ ?
La paix seulement. Comment vas-tu ?
Madu fana ka mobili bɛ yàn.
La voiture de Madou aussi est ici.
Kariba denw mɔ̀kɛ ye Ngɔ̀lɔ ye.
Le grand-père des enfants de Kariba est Ngɔ̀lɔ.
Kariba fà n’a ba bɛ balolen.
Le père et la mère de Kariba sont en vie.
Nìn cɛ̀ tɔgɔ ko Ngɔ̀lɔ.
Le prénom de ce homme est Ngɔ̀lɔ.
Ngɔ̀lɔ mùso tɔgɔ Hawa.
Le prénom de la femme de Ngɔ̀lɔ est Hawa.
Ngɔ̀lɔ denw tɔgɔ Solo ni Jénébu ni Karibu ni Musa ni Sali.
Les prénoms des enfants de Ngɔ̀lɔ sont Solo et Jenebu et Kariba et Musa et Sali.
Ù mɔ̀muso ye Hawa ye.
Leur grand-mère est Hawa.
n ba
ma mère
n kùngolo
ma tête
ń ka mobili
ma voiture
du
maison, concession = maison + cour
ba
mère
Ń terikɛ, i tɔgɔ ye dì ?
Mon ami, quel est ton prénom (Comment t’appelles-tu ?)
Ń jàmu Jara. Ń fà filɛ. À tɔgɔ Ngɔ̀lɔ, à jàmu Jara. Ń ba filɛ. À tɔgɔ Hawa, à jàmu Tarawele.
Mon nom de famille est Diarra. Voici mon père. Il s’appelle Ngɔ̀lɔ Diarra. Voici ma mère. Elle s’appelle Hawa Tarawele.
Ń jàmu ko Walker.
Mon nom de famille est Walker.
Ń jàmu Walker.
Mon nom de famille est Walker.
Ń jàmu ye Walker.
Mon nom de famille est Walker.
ń fà
mon père
Ń fana fà bɛ balolen.
Mon père aussi est en vie.
Ń dɔgɔkɛ fana ka kɛnɛ.
Mon petit frère aussi est en bonne santé.
Ń tɔgɔ Bob.
Mon prénom est Bob.
Ń tɔgɔ ko Bob.
Mon prénom est Bob.
Ń tɔgɔ ye Bob.
Mon prénom est Bob.
Ń tɔgɔ Kariba.
Mon prénom est Kariba.
Ǹba, i ni ce, hɛrɛ bɛ ?
Ǹba, salut, ça va ?
Ngɔ̀lɔ ye jɔ̀n fà ye ?
Ngɔ̀lɔ est le père de qui ?
Ngɔ̀lɔ ni Hawa mɔ̀denw ye duuru ye.
Ngɔ̀lɔ et Hawa ont cinq petits-enfants.
jàmu
nom de famille, nom clanique
Àyi, Kariba mùso tɛ. Ngɔ̀lɔ dè mùso dòn.
Non, ce n’est pas la femme de Kariba. C’est bien la femme de Ngɔ̀lɔ / C’est elle la femme de Ngɔ̀lɔ
Àyi, Ngɔ̀lɔ mùso tɛ.
Non, ce n’est pas la femme de Ngɔ̀lɔ,
Àyi, Musa ka mobili tɛ.
Non, ce n’est pas la voiture de Moussa.
Àyi, A.I.D. ka bìro tɛ.
Non, ce n’est pas le bureau de l’AID
Àyi, Ngɔ̀lɔ denkɛ tɛ. Kariba dè denkɛ dòn.
Non, ce n’est pas le fils de Ngɔ̀lɔ. C’est bien le fils de Kariba.
Àyi, ń ka sìgilan tɛ.
Non, ce n’est pas ma chaise
Àyi, ń ka tabulo tɛ.
Non, ce n’est pas mon tableau noir
Àyi, Ngɔ̀lɔ tɛ. Kariba dè dòn.
Non, ce n’est pas Ngɔ̀lɔ. C’est Kariba.
Àyi, denkɛ tɛ. Denmuso dè dòn.
Non, ce n’est pas un fils. C’est une fille.
Àyi, mùso tɛ. Cɛ dè dòn.
Non, ce n’est pas une femme. C’est un homme.
Àyi, ń tɛ fàransɛ ye. Ń ye amerikɛn de ye.
Non, je ne suis pas Français. Je suis Américain.
Àyi, mùso fìla bɛ Kariba fana fɛ̀.
Non, Kariba aussi a deux femmes.
Àyi, mùso sàba tɛ Musa fɛ̀. Mùso fìla dè b’à fɛ̀.
Non, Moussa n’a pas trois femmes. C’est deux femmes qu’il a.
an ka sìgilanw
nos chaises
aw hakiliw
nos esprits
an mùsow
nos femmes
bɛnkɛ
oncle maternel (frère de la mère)
fàkɔrɔba
oncle paternel aîné, le plus âgé des oncles paternels
Ɔ̀wɔ, an ka tabulo dòn.
Oui c’est notre tableau noir.
Ɔ̀wɔ, ń ka sìgilan dòn.
Oui, c’est ma chaise.
Ɔ̀wɔ, ń ka mùru dòn.
Oui, c’est mon couteau.
Ɔ̀wɔ, à ka bon dòn.
Oui, c’est sa case.
Ɔ̀wɔ, à bɛ yàn.
Oui, elle est ici.
Ɔ̀wɔ, mobili b’à fɛ̀.
Oui, il a une voiture.
Ɔ̀wɔ, u bɛ yèn.
Oui, ils sont là (là-bas).
Ɔ̀wɔ, mùso fìla bɛ ń fɛ̀ àni den duuru.
Oui, j’ai deux femmes et cinq enfants.
Ɔ̀wɔ, baara be ń fɛ̀.
Oui, j’ai du travail.
Ɔ̀wɔ, mùso bɛ Kariba fɛ̀.
Oui, Kariba a une femme.
Ɔ̀wɔ, wari bɛ Ngɔ̀lɔ fɛ̀.
Oui, Ngɔ̀lɔ a de l’argent.
Ɔ̀wɔ, à fà bɛ balolen.
Oui, son père est en vie.
Tɔɔrɔ t’a la. À ka kɛnɛ.
Pas de problème, il est en bonne santé.
Tɔɔrɔ si tɛ.
Pas de problème.
fà
père
mɔ̀gɔ
personne
dɔgɔkɛ
petit frère, cousin cadet
mɔ̀den
petit-enfant -fils, -fille :mɔ̀denmuso
dɔgɔmuso
petite soeur, cousine cadette
tɔgɔ
prénom
balima
proche de la même génération
balimamuso
proche femme (soeur)
balimakɛ
proche homme (frère)
Ngɔ̀lɔ mùn dòn ?
Qu’est elle pour Ngɔ̀lɔ ?
Ngɔ̀lɔ mùso tɔgɔ ?
Quel est le prénom de la femme de Ngɔ̀lɔ ?
À jàmu ?
Quel est son nom de famille ?
À tɔgɔ ?
Quel est son prénom ?
I jàmu ?
Quel est ton nom de famille ?
I tɔgɔ ?
Quel est ton prénom ?
Jɔ̀n dòn ?
Qui est-ce ?
Nìn ye jɔ̀n ye ?
Qui est-ce ?
À mùso tɔgɔ Fanta.
Sa femme s’appelle Fanta.
À ba tɔgɔ Hawa.
Sa mère s’appelle Hawa.
I ni ce.
Salut.
À jàmu Jara.
Son nom de famille est Jara.
À jàmu ko Jara.
Son nom de famille est Jara.
À jàmu ye Tarawele.
Son nom de famille est Tarawele.
À fà tɔgɔ Ngɔ̀lɔ.
Son père s’appelle Ngɔ̀lɔ.
À tɔgɔ Nyele.
Son prénom est Nyele.
À tɔgɔ ye Nyele.
Son prénom est Nyele.
à ka nɛ̀gɛso
son vélo
i ka so
ta maison
tɛnɛnmuso
tante paternelle (soeur du père)
bàba
terme affectueux pour "père", c’est aussi le surnom donné à qui porte le nom de son grand-père.
denkɛ sàba àni denmuso fìla.
trois fils et deux filles.
balo
vivre, être en vie
Nìn ye Kariba ye.
Voici Kariba.
Kariba ka du filɛ !
Voici la concession de Kariba.
Nìn ye Kariba mùso ye.
Voici la femme de Kariba.
Nìn ye Kariba kɔ̀rɔmuso ye.
Voici la grande sœur de Kariba.
Nìn ye Kariba ba ye.
Voici la mère de Kariba.
Nìn ye Kariba dɔgɔmuso ye.
Voici la petite sœur de Kariba.
Nìn ye Kariba kɔ̀rɔke ye.
Voici le grand frère de Kariba.
Nìn ye Kariba fà ye.
Voici le père de Kariba.
Nìn ye Kariba dɔgɔkɛ ye.
Voici le petit frère de Kariba.
Nìnw ye Kariba denw ye.
Voici les enfants de Kariba.
Nìnw ye Kariba denmusow ye.
Voici les filles de Kariba.
Nìnw ye Kariba denkɛw ye.
Voici les fils de Kariba.
Nìnw ye Kariba kɔ̀rɔw ye.
Voici les grands frères de Kariba.
Nìnw ye Kariba dɔgɔninw ye.
Voici les petits frères de Kariba.
aw ka debenw
vos nattes
I fà kɔ̀rɔw be yèn ?
Y-a-t-il tes oncles (frères aînés de ton père) ?