Level 51 Level 53
Level 52

Lektion 44 - Beispielsätze


62 words 0 ignored

Ready to learn       Ready to review

Ignore words

Check the boxes below to ignore/unignore words, then click save at the bottom. Ignored words will never appear in any learning session.

All None

Ignore?
Ma kedd van, holnap szerda lesz.
Heute ist Dienstag, morgen ist Mittwoch. / Heute ist Dienstag, morgen wird Mittwoch sein.
Szerda nehéz nap.
Mittwoch ist ein schwerer Tag.
János és István együtt akarják elkészíteni házi feladatukat.
János und István wollen zusammen ihre Hausaufgaben fertigmachen.
Találkoznak a Bors utcában.
Sie treffen sich in der Bors-Strasse.
Melyik házban laktok?, kérdezi János.
In welchem Haus wohnt ihr?, fragt János.
Itt lakunk ebben a kis, emeletes, kertes házban.
Wir wohnen hier in diesem kleinen mehrgeschössigen Haus mit Garten.
Bemennek a kapun.
Sie gehen durch das Tor hinein. / Sie gehen zum Tor hinein.
Jobbra és balra zöld bokrok és tarka virágok szegélyezik az utat.
Rechts und links säumen grüne Büsche und bunte Blumen den Weg.
Néhány gyerek, fiúk és lányok, játszanak.
Ein paar Kinder, Jungen und Mädchen, spielen.
Labdáznak a füvön.
Sie spielen Ball auf dem Gras.
A mi lakásunk az emeleten van, mondja István.
Unsere Wohnung ist im Obergeschoss, sagt István. / Unsere Wohnung ist im ersten Stock, sagt István.
A két barát felmegy a lépcsőn.
Die zwei Freunde gehen auf der Treppe hoch.
Erzsébet éppen most jön ki az ajtón.
Erzsébet kommt gerade eben durch die Tür heraus.
Ki ez a csinos lány?, kérdezi János.
Wer ist dieses hübsche Mädchen?, fragt János.
Nem ismered?
Kennst du sie nicht? / Kennst du ihn nicht?
Ő a testvérem, a húgom.
Sie ist meine Schwester, meine jüngere Schwester.
Nagy János vagyok, mutatkozik be a fiú.
Ich bin János Nagy, stellt sich der Junge vor.
Kis Erzsébet, válaszol a lány.
Erzsébet Kis, antwortet das Mädchen.
János az osztálytársam és jó barátom.
János ist mein Klassenkamerad und ein guter Freund von mir.
Te hova mész, Erzsébet?
Wohin gehst du, Erzsébet?
Francia órára megyek.
Ich gehe zur Französischstunde. / Ich begebe mich zur Französischlektion.
Francia tanfolyamra járok.
Ich bin im Französischkurs. / Ich gehe in den Französischlehrgang.
Ma lesz az ötödik órám.
Heute wird meine fünfte Stunde sein. / Heute ist meine fünfte Lektion.
Melyik a te szobád?
Welches ist dein Zimmer?
Ez a kis szoba itt jobbra az én szobám.
Dieses kleine Zimmer hier rechts ist mein Zimmer.
Látod, itt a sarokban van az ágyam és középen az íróasztalom.
Siehst du, hier in der Ecke ist mein Bett und in der Mitte mein Schreibtisch.
Mindig itt tanulok.
Hier lerne ich immer.
Ott abban a könyvszekrényben tartom minden könyvemet és füzetemet.
Dort, in jenem Bücherschrank, bewahre ich alle meine Bücher und Hefte auf.
A fiúk leülnek.
Die Jungen setzen sich hin.
Előveszik a német könyvüket és füzetüket.
Sie nehmen ihre Deutsch-Bücher und ihre Deutsch-Hefte hervor.
Előveszik a magyar-német szótárt is, és tanulni kezdenek.
Sie nehmen auch das ungarisch-deutsche Wörterbuch hervor und fangen an zu lernen.
Hol van a ceruzám?
Wo ist mein Bleistift?
Nincs a zsebemben!, kiáltja fel István.
Er ist nicht in meiner Hosentasche!, ruft István aus
Melyiket keresed, a piros ceruzádat?
Welchen suchst du, deinen roten Bleistift?
Ott a polcon látok egy ceruzát, azt hiszem az az.
Dort auf dem Regal sehe ich einen Bleistift, ich glaube, das ist der.
Alig kezdik a munkájukat, szól a csengő.
Kaum haben sie ihre Arbeit angefangen, klingelt es (=läutet die Glocke).
Dezső jön, az osztálytársuk és barátjuk.
Dezső kommt, ihr Klassenkamerad und Freund.
A német leckét csináljátok?
Macht ihr die Deutschaufgabe? / Macht ihr die Deutschlektion?
Igen, éppen most akarjuk elkészíteni a fordítást magyarról németre.
Ja, wir wollen jetzt gerade die Übersetzung aus dem Ungarischen ins Deutsche fertigmachen.
Kinyitják a német könyvüket.
Sie öffnen ihre Deutsch-Bücher.
A szótárból kikeresik az ismeretlen szavakat.
Aus dem Wörterbuch suchen sie die unbekannten Wörter heraus.
Kiírják és megtanulják a szavakat.
Sie schreiben die Wörter heraus und erlernen sie.
Lefordítják a magyar szöveget németre és a fordítást leírják a füzetükbe.
Sie übersetzen den ungarischen Text ins Deutsche und schreiben die Übersetzung in ihr Heft.
Azután beszélgetnek egy kicsit németül.
Danach unterhalten sie sich ein wenig auf deutsch.
Ismét csengetnek.
Wieder klingelt es.
István kimegy az előszobába és kinyitja az ajtót.
István geht in den Flur hinaus und macht die Tür auf.
Pál érkezik és felakasztja a fogasra a kabátját és a sapkáját.
Pál trifft ein und hängt seine Jacke und seine Mütze auf dem Kleiderhaken auf.
Azután Pál belép a szobába.
Danach betritt Pál das Zimmer.
Fiúk, baj van, mondja Pál.
Jungs, es gibt ein Problem, sagt Pál.
Mi a baj?, kérdezik.
Was ist das Problem, fragen sie / fragt man.
Az a baj, hogy nem értek egy nyelvtani szabályt.
Das Problem ist, dass ich eine Grammatikregel nicht verstehe.
Nem tudom jól lefordítani a magyar szöveget.
Ich kann den ungarischen Text nicht richtig übersetzen.
István megmagyarázza a nyelvtant.
István erklärt die Grammatik.
Pál most megérti és ő is elkészíti a feladatát.
Pál versteht es jetzt und er macht auch seine Aufgabe fertig.
Átnézik a füzetét és kijavítják a hibákat.
Sie sehen sein Heft durch und korrigieren die Fehler.
Már késő van, sötétedik.
Es ist schon spät, es wird dunkel.
A fiúk sietnek.
Die Jungen beeilen sich.
Pál a szótárát az asztalon felejti.
Pál vergisst sein Wörterbuch auf dem Tisch.
Pali, te mindig elfelejtesz valamit, mondja István és átadja a szótárt.
Pali, immer vergisst du etwas, sagt István und übergibt das Wörterbuch.
Erzsébet most érkezik vissza a tanfolyamról.
Erzsébet kehrt jetzt vom Lehrgang zurück.
Találkoznak a lépcsőházban.
Sie treffen sich im Treppenhaus.
Madarat tolláról, embert barátjáról lehet megismerni.
Den Vogel kann man an seinen Federn, den Menschen an seinen Freunden erkennen.