Level 18 Level 20
Level 19

Achados 19


100 words 0 ignored

Ready to learn       Ready to review

Ignore words

Check the boxes below to ignore/unignore words, then click save at the bottom. Ignored words will never appear in any learning session.

All None

Ignore?
viúva chorosa
плачущая вдова
vais esquecer-te de mim num instante
ты мгновенно меня забудешь
esbelta mulher
стройная женщина
pai carinhoso
ласковый отец
andei dias e dias à procura dela
я искал ее день за днем
arrasar corações
разбивать сердца
fizeste o que nenhum irmão teria feito
ты сделал то что никакой брат не сделал бы
não me leve a mal
не поймите меня неправильно
vai haver sempre um lugar para si nesta casa
для вас всегда будет место в этом доме
eu levo-a à camioneta
я провожу вас на автобус
essa é que é essa
вот в чем дело
insubstituível
незаменимый
nem o ouvi descer
не слышал как вы спустились
acontece que não posso culpá-lo
получается что я не могу его винить
só nos vamos ausentar durante 12 horas
нас не будет только 12 часов
chocho
выжатый; высохший
vou ausentar-me por um tempo
я отлучусь на какое-то время
já não dura muito
он долго не протянет
foi desta para melhor
он ушел в мир иной
trata-se de um cão
речь идет о собаке
mal penso nisso começo logo a chorar
едва подумаю об этом сразу начинаю плакать
isso é que é pena
очень жаль
eu insisto
я настаиваю
é mesmo
в самом деле?
não tem nada que queira contar?
вы ничего не хотите рассказать?
entretanto façam um chá daqueles que acalmam
тем временем сделайте успокоительный чай
é para já
прямо сейчас
deixa estar
не волнуйся (d.. e..)
deus me livre
избави Бог
pelo que me toca
что касается меня
no que toca a lágrimas
что касается слез
deitar fora a agulha após cada injecção
выбрасывать иголку после каждой инъекции
assenta-me que nem uma luva
cидит на мне как перчатка
cadela
сука (собака)
ninguém vai dormir até que isso acabe
никто не будет спать пока это не закончится
roer sofás
грызть диваны
sem mais nem menos
на ровном месте; как снег на голову
não me ocorre nada
мне ничего не приходит в голову
seja o que for há de passar
что бы это ни было оно должно пройти
volto daqui a bocado
я вернусь чуть позже
precipitou do alto do Acrópole
сбросил с высоты Акрополя
protetora das artes
покровительница искусств
antes que ele chegasse ao chão
перед тем как он ударился бы о землю
a palavra foi cunhada em Paris
слово было придумано в Париже
cunhar moedas
чеканить монеты
remeter para a carta
ссылаться на письмо
sacudida
встряска; толчок
comoção cerebral
сотрясение мозга
alto mar
открытое море
fascínio pelo Primeiro Ministro
восхищение премьер-министром
com exceção de um
за исключение одного
grau de maduração
степень созревания
pescar peixe num barril
ловить рыбу в бочке
guarda-costas
телохранитель
tira essa balbúrdia
убери этот беспорядок
só um milagre deteria a carnificina
только чудо остановило бы резню
tomei uma decisão
я принял решение
é um bocado piroso
это немного безвкусно
se tiveres a certeza
если ты уверен
más recordações
плохие воспоминания
não dês um passo maior do que a perna
не говори гоп пока не перепрыгнешь
para lhe agradar
чтобы порадовать ее
caldas
горячие минеральные источники
estamos indo à mesquita para orar
мы идем в мечеть молиться
o temporal levou embora a metade do telhado
буря унесла половину крыши
ele vivia como um ermitão
он жил как отшельник
cadeia alimentar
пищевая цепочка
extrato aquoso de algas
водный экстракт водорослей
poça de lama
лужа грязи
salpicar de lama
забросать грязью
salpicar o nome de alguém
опорочить кого-л
lamacento charco
грязный пруд
entre dois penedos
между двух скал
cabril
загон для коз
segundo dizem
как говорят
ponte maciça
массивный мост
construir a represa
построить плотину
não tenho pachorra para jogos
я не в настроении для игр
entre o malho e a bigorna
между молотом и наковальней
ferreiro
кузнец
vamos deixá-los pernoitar
мы дадим им здесь переночевать
arraial
лагерь; сельский праздник
deu uma alerta
забил тревогу
o que te indignou tanto
что тебя так возмутило
apanhar em flagrante (delito)
поймать на месте преступления
corpo de delito
состав преступления
pilha de galinhas
вор кур
embalado pela conversa
увлеченный разговором
não puderam deixar de rir
они не смогли сдержать смех
se elas te ouvissem ficavam delirantes
если бы они тебя слышали они бы с ума сошли
não estou a dizer mentira nenhuma
я ничего не придумываю
não queira saber
вам лучше не знать
convém não esquecer que
не следует забывать что
homem prevenido vale por dois
береженого Бог бережет
ena
ух ты
és louco de todo
ты совсем ненормальный
piraste de vez
ты окончательно сошел с ума
que desperdício de champanhe
какая трата шампанского впустую
puseram as gémeas a par de tudo
поставили близняшек в курс дела
nessa mesma tarde
этим же вечером