Level 1 Level 3
Level 2

Lesson 2


111 words 0 ignored

Ready to learn       Ready to review

Ignore words

Check the boxes below to ignore/unignore words, then click save at the bottom. Ignored words will never appear in any learning session.

All None

Ignore?
þata
the/that (NOM & ACC sing neut)
þo
these/those (NOM & ACC plur neut)
þata waurd
the word (NOM & ACC)
þis waurdis
the word (GEN)
þamma waurda
the word (DAT)
þo waurda
the words (NOM & ACC)
þize waurde
the words (GEN)
þaim waurdam
the words (DAT)
þata dius
the beast (NOM & ACC)
þis diuzis
the beast (GEN)
þamma diuza
the beast (DAT)
þo diuza
the beasts (NOM & ACC)
þize diuze
the beasts (GEN)
þaim diuzam
the beasts (DAT)
mikils
large (NOM sing masc)
mikilai
large (NOM plur masc)
mikil
large (NOM & ACC sing neut)
mikila
large (NOM & ACC plur neut)
leitils
little, small (NOM sing masc)
leitilai
little, small (NOM plur masc)
leitil
little, small (NOM & ACC sing neut)
leitila
little, small (NOM & ACC plur neut)
goþs
good (NOM sing masc)
godai
good (NOM plur masc)
goþ
good (NOM & ACC sing neut)
goda
good (NOM & ACC plur neut)
sa stains mikils ist
The stone is large.
þo waurda ubila sind
Those words are evil.
jah þata dius was mikil
And that beast was large.
ni
not
nist
(he, she, it) isn't
fidwor
four
fidwor skalkos
four slaves
þata land
the land, country
Guþ
God (NOM & ACC)
Guda
God (DAT)
þata skip
the ship
þata jer
the year
þata witoþ
the law
þo witoda
the laws
þata agis
the fear
þo agisa
the fears
þata barn
the child
þata akran
the fruit
þata ubil
the evil
hails
healthy, whole (sing masc)
inwinds
unjust, unrighteous (sing masc)
garaihts
just, righteous (sing masc)
ubils
evil (sing masc)
siuks
sick (sing masc)
and (+ACC)
throughout, (out) along
inuh (+ACC)
without
neƕa (+DAT)
near
jainar
there, over there, in that place
her
here
fimf
five
saihs
six
sibun
seven
ahtau
eight
niun
nine
taihun
ten
witoþ þis landis
(the) law of this land
sibun wulfos
seven wolves
þata skip þis wairis
the ship of that man
fidwor windos
four winds
agis fram himina
fear from heaven
witoþ þize þiudane
a law of those kings
sitlos þize waire
(the) seats of those men
saihs jera
six years
akrana þize akre
fruits of these fields
hlaifs þize barne
bread of these children
taihun astos
ten branches
þo sibun waurda
those seven words
ahtau wigos
eight roads
dagos þis þiudanis
days of that king
þai fimf dagos
those five days
niun jera jah fidwor dagos
nine years and four days
and þata land
throughout that country
and wigans þis landis
along (the) roads of that country
inuh witoþ
without law, lawless
inuh akrana
without fruits, fruitless
in þize skipe
because of those ships
du þaim waurdam
to those words
in þamma jera
in that year
fram waurdam þis witodis
by (the) words of this law
neƕa þamma skipa
near that ship
us þaim landam
out of those countries
fram Guda
from God
in diuze þis landis
about (the) beasts of this land
ana ligra barnis
on (the) bed of (the) child
inuh agis
without fear, fearless
inuh lauf
without a leaf, leafless
us þamma daga
from that day
sa þiudans garaihts ist
That king is just.
sa akrs was mikils
That field was large.
þo waurda wesun ubila
Those words were evil.
þai fuglos leitilai sind
Those birds are small.
þata witoþ ubil ist
That law is evil.
þai stainos mikilai sind
Those stones are large.
barn þis skalkis was siuk
A child of that slave was sick.
sa fisks leitils ist
That fish is small.
ni was jainar agis
In that place was no fear.
akran þis bagmis goþ ist
Fruit of this tree is good.
þata skip mikil ist
That ship is large.
þiudans þis landis ubils jah inwinds ist.
(The) king of this country is evil and unjust.
sa hunds nist hails ; siuks ist
That dog isn't healthy; it's sick.
jainar wesun diuza jah fuglos
In that place were beasts and birds.
her sind fidwor skipa
Here are four ships.
Guþ goþs jah garaihts ist
God is good and just.
ni inwindai sind
(They, m.) are not unjust.
þo barna haila sind ; ni siuka sind
Those children are healthy; they are not sick.