61 Discussions
I came across several words with 'jarse'...enamojarse, enojarse, quejarse and I was wondering if 'jarse' in itself had a praticular meaning that is modified by whatever is put in front of it?
4 comments
Latest 1 day, 15 hours ago
Should we specify on these lists whether we're teaching Spanish (Spain) or Spanish (Latin America)? I'm doing "introductory spanish" and literally 20% of these words and their definitions are exclusively Spain'ish and are non-intuitive for me, as a Spanish teacher in California. I know how to address this is a neverending question on all sites, but should be addressed and may be a fun springboard for discussion here.
- Many sites have "Spanish (Spain)" as a separate language from "Spanish (Latin America)."
- Others simply say "Spanish (Spain)" is "real" is some purist sense.
- Others say "Spanish (Latin America)" has 10x the number of speakers and all the economic progress and is therefore the language people learn when they say "Spanish."
- Still others pick a neutral dialect behind the scenes. Columbian is the most universal--I'd personally recommend Chilean to anyone learning Spanish over most any other dialect (and I'm Cuban.)
Thoughts?
- Many sites have "Spanish (Spain)" as a separate language from "Spanish (Latin America)."
- Others simply say "Spanish (Spain)" is "real" is some purist sense.
- Others say "Spanish (Latin America)" has 10x the number of speakers and all the economic progress and is therefore the language people learn when they say "Spanish."
- Still others pick a neutral dialect behind the scenes. Columbian is the most universal--I'd personally recommend Chilean to anyone learning Spanish over most any other dialect (and I'm Cuban.)
Thoughts?
8 comments
Latest 2 days, 18 hours ago
dyako 3 months ago
Sure mrcolj! We'd love to discuss with you more about the Spanish sets and how we can improve them to meet your needs. My understanding is that we are focusing on the Latin America dialect currently, and that we will consider future dialects in the future. I'd love to skype with you sometime at david.yakobovitch (my skype username) about how we can improve moderation and accuracy for these dialects.
Sure mrcolj! We'd love to discuss with you more about the Spanish sets and how we can improve them to meet your needs. My understanding is that we are focusing on the Latin America dialect currently, and that we will consider future dialects in the future. I'd love to skype with you sometime at david.yakobovitch (my skype username) about how we can improve moderation and accuracy for these dialects.
dyako 3 months ago
Sure mrcolj! We'd love to discuss with you more about the Spanish sets and how we can improve them to meet your needs. My understanding is that we are focusing on the Latin America dialect currently, and that we will consider future dialects in the future. I'd love to skype with you sometime at david.yakobovitch (my skype username) about how we can improve moderation and accuracy for these dialects.
Sure mrcolj! We'd love to discuss with you more about the Spanish sets and how we can improve them to meet your needs. My understanding is that we are focusing on the Latin America dialect currently, and that we will consider future dialects in the future. I'd love to skype with you sometime at david.yakobovitch (my skype username) about how we can improve moderation and accuracy for these dialects.
benwhately 3 months ago
In the current form of the conventions for spanish the plan is to put "LA" or "SP" as well as a few other more local variations, into the "special information" field. Take a look here for the full details: http://www.memrise.com/faq/spa...The "Introductory Spanish" is mainly Spanish Spanish, with some bits of LA Spanish. I suggest that some dialect-specific wordsets would be a good route to go down. So maybe a "Latin American Spanish" introduction as well. As long as each item has in the "special properties" which dialect it is from, then down the line we can do clever things like filter for word in certain dialect, and allow you to specify if you do't want to lean any LA or any Spanish (Spain) words. Does that sound like a decent plan?
In the current form of the conventions for spanish the plan is to put "LA" or "SP" as well as a few other more local variations, into the "special information" field. Take a look here for the full details: http://www.memrise.com/faq/spa...The "Introductory Spanish" is mainly Spanish Spanish, with some bits of LA Spanish. I suggest that some dialect-specific wordsets would be a good route to go down. So maybe a "Latin American Spanish" introduction as well. As long as each item has in the "special properties" which dialect it is from, then down the line we can do clever things like filter for word in certain dialect, and allow you to specify if you do't want to lean any LA or any Spanish (Spain) words. Does that sound like a decent plan?
benwhately 3 months ago
In the current form of the conventions for spanish the plan is to put "LA" or "SP" as well as a few other more local variations, into the "special information" field. Take a look here for the full details: http://www.memrise.com/faq/spa...The "Introductory Spanish" is mainly Spanish Spanish, with some bits of LA Spanish. I suggest that some dialect-specific wordsets would be a good route to go down. So maybe a "Latin American Spanish" introduction as well. As long as each item has in the "special properties" which dialect it is from, then down the line we can do clever things like filter for word in certain dialect, and allow you to specify if you do't want to lean any LA or any Spanish (Spain) words. Does that sound like a decent plan?
In the current form of the conventions for spanish the plan is to put "LA" or "SP" as well as a few other more local variations, into the "special information" field. Take a look here for the full details: http://www.memrise.com/faq/spa...The "Introductory Spanish" is mainly Spanish Spanish, with some bits of LA Spanish. I suggest that some dialect-specific wordsets would be a good route to go down. So maybe a "Latin American Spanish" introduction as well. As long as each item has in the "special properties" which dialect it is from, then down the line we can do clever things like filter for word in certain dialect, and allow you to specify if you do't want to lean any LA or any Spanish (Spain) words. Does that sound like a decent plan?
mercutio 5 days, 12 hours ago
YES YES YES, PLEASE PLEASE do make a difference between latin american spanish and Spain spanish ( AKA castellano/castillian etc). AS a beginner spanish speaker I can absolutely 100% verify this is a nightmare for us learners the reason being most "spanish" apps or websites and even books just DONT list what type of spanish it is....this is VERY confusing for a beginner.... it leaves us having to guess which is which and when i practice on skype with native speakers they get confused too becuase I find myself mixing latin american spanish and spain spanish, the differences are subtle but noticable on vocab etc...the word for "car" is different for example and it really does mess up things especially becuase I am not advanced.... btw I love memrise and am learning spain spanish so please offer a spain spanish course! I love my latin american counterparts but I wanna learn spain spanish first then move onto the sublteties of latin american variants etc. Also if memrise does make this distinction you will be massively cool and way better than the other language learning sites! p.s if the artist in residence/philospher position is still open please let me know! I wanna join!
YES YES YES, PLEASE PLEASE do make a difference between latin american spanish and Spain spanish ( AKA castellano/castillian etc). AS a beginner spanish speaker I can absolutely 100% verify this is a nightmare for us learners the reason being most "spanish" apps or websites and even books just DONT list what type of spanish it is....this is VERY confusing for a beginner.... it leaves us having to guess which is which and when i practice on skype with native speakers they get confused too becuase I find myself mixing latin american spanish and spain spanish, the differences are subtle but noticable on vocab etc...the word for "car" is different for example and it really does mess up things especially becuase I am not advanced.... btw I love memrise and am learning spain spanish so please offer a spain spanish course! I love my latin american counterparts but I wanna learn spain spanish first then move onto the sublteties of latin american variants etc. Also if memrise does make this distinction you will be massively cool and way better than the other language learning sites! p.s if the artist in residence/philospher position is still open please let me know! I wanna join!
TL-NotDeadJustSlob 2 days, 19 hours ago
"I'd personally recommend Chilean to anyone learning Spanish", really? Have you talked to a chileno from Santiago? It cannot be understood. It does bring up a good subject though. Maybe there should be courses started stating the unique vocabulary in each country; for those who are travelling to a specific country and want to learn the colloquialisms. For example, "cachai?" and "cacho" are essential to learn in Chile. Also "chucha".
"I'd personally recommend Chilean to anyone learning Spanish", really? Have you talked to a chileno from Santiago? It cannot be understood. It does bring up a good subject though. Maybe there should be courses started stating the unique vocabulary in each country; for those who are travelling to a specific country and want to learn the colloquialisms. For example, "cachai?" and "cacho" are essential to learn in Chile. Also "chucha".
RabbitWho 2 days, 18 hours ago
"It cannot be understood" What? That's so xenophobic. I have no problems understanding people from Santiago, if you can't understand it that's your problem, not the problem of the people from Santiago.
I agree it's very important to know which one you're listening to, but I don't think we need to go insulting people because of where they're from.
"It cannot be understood" What? That's so xenophobic. I have no problems understanding people from Santiago, if you can't understand it that's your problem, not the problem of the people from Santiago.
I agree it's very important to know which one you're listening to, but I don't think we need to go insulting people because of where they're from.
and in what order? I've started out with "Exito de venta" (Spanish Idioms), "First 5,000 Words of Spanish", and "Introductory Spanish". There are so many courses to choose from, so I'd like to know from the advanced/proficent learners of Spanish here, which courses you recommend, in order from beginners to advanced. Thank you for your help!
13 comments
Latest 2 days, 18 hours ago
alexhughson 2 months, 1 week ago
I would not do introductory spanish if I were you, it is a sprinkling of words from different subjects, and won't do well as a foundation. Focus on either top 5000 or top 1000 first, because those are the words that you are going to need to understand most sentence structure. Also, depending on where you plan to do your speaking, there are a few classes created by people who learned by travelling to different regions. So those will help you get familiar with regional terms ( the words which have sexual connotations, in particular, vary vastly from place to place )
I would not do introductory spanish if I were you, it is a sprinkling of words from different subjects, and won't do well as a foundation. Focus on either top 5000 or top 1000 first, because those are the words that you are going to need to understand most sentence structure. Also, depending on where you plan to do your speaking, there are a few classes created by people who learned by travelling to different regions. So those will help you get familiar with regional terms ( the words which have sexual connotations, in particular, vary vastly from place to place )
sfrenchie 2 months, 1 week ago
I went through easy ones, "100+ Most Common Words in Spanish" & "At the Restaurant". Now working on, "First 1000 words of Spanish" & "Introductory Spanish" and of course my personal set, "Body Parts (Outter)". All pretty good except for the fact they "teach" Spanish from Spain, not Latino Spanish.
I went through easy ones, "100+ Most Common Words in Spanish" & "At the Restaurant". Now working on, "First 1000 words of Spanish" & "Introductory Spanish" and of course my personal set, "Body Parts (Outter)". All pretty good except for the fact they "teach" Spanish from Spain, not Latino Spanish.
alias8 1 month ago
I find "Introductory Spanish" pretty bad indeed: a lot of completely useless words and also the translation are not correct!! For example the Spanish words are all with an article before but not in English so for example "drink" should be "a drink" or "to drink" : this is very upsetting!!
There should be a way to vote or like a course and give negative feedback on others (and then those courses after too much bad feedback should disappear...)
Am just a noob os feel free to correct me if I am wrong.
I find "Introductory Spanish" pretty bad indeed: a lot of completely useless words and also the translation are not correct!! For example the Spanish words are all with an article before but not in English so for example "drink" should be "a drink" or "to drink" : this is very upsetting!!
There should be a way to vote or like a course and give negative feedback on others (and then those courses after too much bad feedback should disappear...)
Am just a noob os feel free to correct me if I am wrong.
sfrenchie 1 month ago
I would not say it's pretty bad, rather that it is not perfect and indeed contains useless words. Notice you can skip words from the menu. As for the articles in the English version there is a convention on Memrise to not use them. How do you know the difference between drink noun and verb? At the top, over the word, you can see a N or a V, sometimes during testing it can be frustrating indeed and I have made numerous mistakes.
I do agree that it doesn't make sense to not have "to" for English verbs. In your example the verb is To drink, not Drink.
I would not say it's pretty bad, rather that it is not perfect and indeed contains useless words. Notice you can skip words from the menu. As for the articles in the English version there is a convention on Memrise to not use them. How do you know the difference between drink noun and verb? At the top, over the word, you can see a N or a V, sometimes during testing it can be frustrating indeed and I have made numerous mistakes.
I do agree that it doesn't make sense to not have "to" for English verbs. In your example the verb is To drink, not Drink.
sfrenchie 1 month ago
Correction: the To of verbs is already there so you might have found one where it was missing. You can put a comment in Discuss Item from the gray menu and Ben is extremely fast at correcting mistakes in sets.
Correction: the To of verbs is already there so you might have found one where it was missing. You can put a comment in Discuss Item from the gray menu and Ben is extremely fast at correcting mistakes in sets.
alias8 1 month ago
Thanks for pointing out where I can comment on the Course.
There is inconsistency in how the words are presented to us since they have an article in Spanish and not in English, for example "La Playa" is "Beach" instead of the "the beach", this is confusing as sometimes they do include the articles.
I will make my comments to Ben.
Thanks.
Thanks for pointing out where I can comment on the Course.
There is inconsistency in how the words are presented to us since they have an article in Spanish and not in English, for example "La Playa" is "Beach" instead of the "the beach", this is confusing as sometimes they do include the articles.
I will make my comments to Ben.
Thanks.
benwhately 1 month ago
@alias8, the convention in the Spanish wiki is to always add the Spanish word with the definite article because that helps to learn the gender. But the English word is added without the definite article. I know that this seems inconsistent, but the reason is that in English the definite article doesn't change, and adding it to every noun just serves to make the words look more similar which therefore makes them harder to learn. The Spanish word without the definite article should be added as an "alternative Spanish" which means that you shouldn't be marked wrong for writing that. If you are, then please leave a comment on the word and that will be fixed ASAP.
Thanks, and best wishes,
Ben
@alias8, the convention in the Spanish wiki is to always add the Spanish word with the definite article because that helps to learn the gender. But the English word is added without the definite article. I know that this seems inconsistent, but the reason is that in English the definite article doesn't change, and adding it to every noun just serves to make the words look more similar which therefore makes them harder to learn. The Spanish word without the definite article should be added as an "alternative Spanish" which means that you shouldn't be marked wrong for writing that. If you are, then please leave a comment on the word and that will be fixed ASAP.
Thanks, and best wishes,
Ben
RabbitWho 2 weeks, 6 days ago
Exito de Venta is certainly south American Spanish, though most of the phrases work in Spain too. I really don't think it makes any sense for beginners to worry about which version they're learning.
Exito de Venta is certainly south American Spanish, though most of the phrases work in Spain too. I really don't think it makes any sense for beginners to worry about which version they're learning.
sfrenchie 2 weeks, 6 days ago
RabbitWho, I completely disagree with you post.
Learning English from U.K. i.e. a windscreen and from U.S.A. e.i windshield is indeed no biggy. It's very easy later on to switch one for the other.
When it comes to learning Spanish from Spain or from central/south America it's a different ballgame. Not only some words are different but also pronunciation rules are. Once a "pronunciation" is learned it is very difficult to switch to another for the same words. Take the pronunciation rules for "G" as an example.
Pronounce G as in Dog
- If G comes before the letters e or i, the sound is the same as that of the Spanish J.
Works for American Spanish but it seems in Spain it's not always applied.
Example: seguir (seGir in Mexico) (seJir in Spain)
RabbitWho, I completely disagree with you post.
Learning English from U.K. i.e. a windscreen and from U.S.A. e.i windshield is indeed no biggy. It's very easy later on to switch one for the other.
When it comes to learning Spanish from Spain or from central/south America it's a different ballgame. Not only some words are different but also pronunciation rules are. Once a "pronunciation" is learned it is very difficult to switch to another for the same words. Take the pronunciation rules for "G" as an example.
Pronounce G as in Dog
- If G comes before the letters e or i, the sound is the same as that of the Spanish J.
Works for American Spanish but it seems in Spain it's not always applied.
Example: seguir (seGir in Mexico) (seJir in Spain)
MemeMonster 1 week, 1 day ago
If you've got a good grasp of Spanish, 'Spanish Vocab - Advanced' is a fantastic course. Really good mix of relevant vocab, I think it deserves more attention (its quite far down the list).
If you've got a good grasp of Spanish, 'Spanish Vocab - Advanced' is a fantastic course. Really good mix of relevant vocab, I think it deserves more attention (its quite far down the list).
mercutio 5 days, 11 hours ago
+1 to what sfrenchie said....see other thread I commented on re spanish and mexicanish...
+1 to what sfrenchie said....see other thread I commented on re spanish and mexicanish...
forrestc 2 days, 19 hours ago
Hola Alias8...Regarding your post about confusion with "la playa" vs "playa," the way I understand it is that the direct translation of beach is playa. But when you use the word in a sentence you ALWAYS use its definite article. And the article MUST match the gender of the noun. Therefore, it is necessary to learn the noun's definite article as well as the definition.
So the definition of beach is playa. You use it in a sentence as, "Vamos a la playa."
Hope this helps.
Forrest
Hola Alias8...Regarding your post about confusion with "la playa" vs "playa," the way I understand it is that the direct translation of beach is playa. But when you use the word in a sentence you ALWAYS use its definite article. And the article MUST match the gender of the noun. Therefore, it is necessary to learn the noun's definite article as well as the definition.
So the definition of beach is playa. You use it in a sentence as, "Vamos a la playa."
Hope this helps.
Forrest
RabbitWho 2 days, 18 hours ago
No that's not true, you don't always have to use the definite article with "playa" it's just there to show the gender, like with all the nouns. You say "la playa" in some sentences, "playa" in others and "una playa" in others. It depends on the context.
Be sure not to just learn vocab but grammar as well, there are lots of sites to help you.. Here's a lesson on definite articles in Spanish: http://www.studyspanish.com... They're more or less the same as in English, but with a few exceptions.
No that's not true, you don't always have to use the definite article with "playa" it's just there to show the gender, like with all the nouns. You say "la playa" in some sentences, "playa" in others and "una playa" in others. It depends on the context.
Be sure not to just learn vocab but grammar as well, there are lots of sites to help you.. Here's a lesson on definite articles in Spanish: http://www.studyspanish.com... They're more or less the same as in English, but with a few exceptions.
here I will quote something I read today below and my question is, can we have some courses based on these word frequencies so we start to learn stuff we can use right away....for example the first 250..then 750 etc etc...there are word lists out there that list the actual words, it makes sense to learn the most frequent words first then we can start reading basic stories and newspapers and conversations, what do ya think? (below is the article I read about word lists)
Dr. Alexander Arguelles, an American professor and polyglot currently working in the Department of Applied Linguistics at the Regional Language Centre of the South East Asian Ministers of Education Organization:
“The maddening thing about these numbers and statistics is that they are impossible to pin down precisely and thus they vary from source to source. The rounded numbers that I use to explain this to my students I usually write in a bull’s eye target on the whiteboard […]:
-250 words constitute the essential core of a language,
those without which you cannot construct any sentence.
-750 words constitute those that are used every single day by every
person who speaks the language.
-2500 words constitute those that should enable you to express everything
you could possibly want to say, albeit often by awkward circumlocutions.
-5000 words constitute the active vocabulary of native speakers
without higher education.
-10,000 words constitute the active vocabulary of native speakers
with higher education.
-20,000 words constitute what you need to recognize passively in order to read, understand, and enjoy a work of literature such as a novel by a notable author.”
Dr. Alexander Arguelles, an American professor and polyglot currently working in the Department of Applied Linguistics at the Regional Language Centre of the South East Asian Ministers of Education Organization:
“The maddening thing about these numbers and statistics is that they are impossible to pin down precisely and thus they vary from source to source. The rounded numbers that I use to explain this to my students I usually write in a bull’s eye target on the whiteboard […]:
-250 words constitute the essential core of a language,
those without which you cannot construct any sentence.
-750 words constitute those that are used every single day by every
person who speaks the language.
-2500 words constitute those that should enable you to express everything
you could possibly want to say, albeit often by awkward circumlocutions.
-5000 words constitute the active vocabulary of native speakers
without higher education.
-10,000 words constitute the active vocabulary of native speakers
with higher education.
-20,000 words constitute what you need to recognize passively in order to read, understand, and enjoy a work of literature such as a novel by a notable author.”
5 comments
Latest 3 days, 20 hours ago
benwhately 5 days, 6 hours ago
This is an excellent idea, and something that we have introduced in several languages - in Spanish we already have a list of the first 1000 words and the first 5,000 words, but those are not such compelling learning chunks as these. I really like those summary numbers of how to break it down into bite sized pieces with set goals for that level - as he says, the numbers vary from source to source, but those seem like a good general sense of it. We will have a serious think about how to incorporate these ideas effectively.
Thanks very much for this!
Best wishes
Ben
This is an excellent idea, and something that we have introduced in several languages - in Spanish we already have a list of the first 1000 words and the first 5,000 words, but those are not such compelling learning chunks as these. I really like those summary numbers of how to break it down into bite sized pieces with set goals for that level - as he says, the numbers vary from source to source, but those seem like a good general sense of it. We will have a serious think about how to incorporate these ideas effectively.
Thanks very much for this!
Best wishes
Ben
mercutio 4 days, 22 hours ago
yeah those chunks would be good learning goals, p.s do you work for memrise? I have been trying to contact people re the artist in residence job but I tried emailing and didnt even get a response so dunno if I need to write to someone specific
yeah those chunks would be good learning goals, p.s do you work for memrise? I have been trying to contact people re the artist in residence job but I tried emailing and didnt even get a response so dunno if I need to write to someone specific
benwhately 4 days, 9 hours ago
Yes, I do indeed - I'm really sorry that we are being slow in replying to the artist in residence post, we have actually been a bit swamped by applicants, but that is no excuse for not replying at all, and I will get onto that right away. It would be ideal if you could send in a cv as well though, that would help to work out how you might fit into the environment. Also are you/ can you be based in London?
Best wishes
Ben
Yes, I do indeed - I'm really sorry that we are being slow in replying to the artist in residence post, we have actually been a bit swamped by applicants, but that is no excuse for not replying at all, and I will get onto that right away. It would be ideal if you could send in a cv as well though, that would help to work out how you might fit into the environment. Also are you/ can you be based in London?
Best wishes
Ben
mercutio 3 days, 22 hours ago
hi I sent the email AGES ago, last year sometime, I was actually writing trying to find out more what the job entailed, I dont live in london but I do live in uk, I am currently fighting an illness which prevents full time work but I have a lot of experience in teh creative arts and have studied some philosophy, both are keen passions of mine, I would definately like to hear more about what you are seeking, if there is an address I can email please let me know.
many thanks!
hi I sent the email AGES ago, last year sometime, I was actually writing trying to find out more what the job entailed, I dont live in london but I do live in uk, I am currently fighting an illness which prevents full time work but I have a lot of experience in teh creative arts and have studied some philosophy, both are keen passions of mine, I would definately like to hear more about what you are seeking, if there is an address I can email please let me know.
many thanks!
benwhately 3 days, 20 hours ago
I am really sorry that it has taken so long, I will chivvy to get a reply to you ASAP.
Best wishes
Ben
I am really sorry that it has taken so long, I will chivvy to get a reply to you ASAP.
Best wishes
Ben
Hi! Sorry, I don't understand what's required here, even when I clicked on "help" I still wasn't sure. Does it mean we have to make a direct and literal translation word for word even though it might mean the English sentence is wrong grammatically? [Do] [you] [square] [off] [each] [word] [like] [this]? [Or square off the whole sentence]? Can someone show me some examples of it done correctly?
1 comment
Latest 1 week ago
benwhately 1 week ago
Sorry that this isn't clear - we certainly need to improve the instructions. The English translation should be a normal translation, not literal, word by word. But the English word (and the Target language sentence) need to contain the word that is being tested in the form that it appears in the wiki entry.
eg if it is a verb in the infinitive form, then the sentence must contain the verb in the infinitive form. The test will will run off the same answers as the normal typing test, so we need to make it so that you can type the same answer and get marked right.
So no conjugated forms of verbs etc, at least at the moment. We will add that on in version 2.
Does that make more sense? Please let me know if not!
Best wishes
Ben
Sorry that this isn't clear - we certainly need to improve the instructions. The English translation should be a normal translation, not literal, word by word. But the English word (and the Target language sentence) need to contain the word that is being tested in the form that it appears in the wiki entry.
eg if it is a verb in the infinitive form, then the sentence must contain the verb in the infinitive form. The test will will run off the same answers as the normal typing test, so we need to make it so that you can type the same answer and get marked right.
So no conjugated forms of verbs etc, at least at the moment. We will add that on in version 2.
Does that make more sense? Please let me know if not!
Best wishes
Ben
I'm now working with very long lists and would like to control the order I encounter new words. Two common situations are: 1) when I encounter a word like tejido (fabric) and want to also have the verb it's based on (tejer - to weave) since I find it much easier to learn them together and 2) when I encounter a word elsewhere in the world and want to take advantage of reinforcing that memory.
1 comment
Latest 1 week ago
benwhately 1 week ago
Thank you for this - at the moment you can edit the order of words in courses that you have created, but not of courses that other people have created. So one way to do it would be to create a copy of the course that you are learning (by downloading the spreadsheet of words, then creating a new course, and uploading the same words to that course). Then you would be able to drag and drop the words into the order that you wanted.
But that is not a slick solution. We are going to make a much better system for letting you control what you focus on and how you learn. that will come in the next couple of months. It is very useful to have those use cases - they will help us enormously to design the tools so that they will be as effective as possible.
Best wishes
Ben
Thank you for this - at the moment you can edit the order of words in courses that you have created, but not of courses that other people have created. So one way to do it would be to create a copy of the course that you are learning (by downloading the spreadsheet of words, then creating a new course, and uploading the same words to that course). Then you would be able to drag and drop the words into the order that you wanted.
But that is not a slick solution. We are going to make a much better system for letting you control what you focus on and how you learn. that will come in the next couple of months. It is very useful to have those use cases - they will help us enormously to design the tools so that they will be as effective as possible.
Best wishes
Ben
sanlee 1 week, 1 day ago
So what this says is that in the word list for Spanish comprehension, "Cerro" was translated as "Mount", but in the dictionaries I looked it up in, "Hill" was a better translation and I also asked some native speakers. I edited "Cerro" to "Hill", but this now affects the mems created for "Mount". Let me know if this is OK with you. Also, I added the article "el". Thank you.
So what this says is that in the word list for Spanish comprehension, "Cerro" was translated as "Mount", but in the dictionaries I looked it up in, "Hill" was a better translation and I also asked some native speakers. I edited "Cerro" to "Hill", but this now affects the mems created for "Mount". Let me know if this is OK with you. Also, I added the article "el". Thank you.
RabbitWho 1 week ago
You're right it's a mistake, and worse! It's a duplicate: http://www.memrise.com/item...
I don't know how to merge entries and the video I found for it was with the old interface and I couldn't figure out how to do it with the new one. It's probably something really obvious that I'm not seeing.
You're right it's a mistake, and worse! It's a duplicate: http://www.memrise.com/item...
I don't know how to merge entries and the video I found for it was with the old interface and I couldn't figure out how to do it with the new one. It's probably something really obvious that I'm not seeing.
sanlee 1 week ago
At least the second one is correct. Maybe change the one I have to El Monte = Mount(mountain)I don't know...
At least the second one is correct. Maybe change the one I have to El Monte = Mount(mountain)I don't know...
RabbitWho 1 week ago
Good idea, I changed it to el monte.. only problem being that now all the mems are wrong :(
There are some sets I can't edit and others I can. This one I could edit okay. I guess it depends on the category, maybe some are in a different "Spanish" than others.
Good idea, I changed it to el monte.. only problem being that now all the mems are wrong :(
There are some sets I can't edit and others I can. This one I could edit okay. I guess it depends on the category, maybe some are in a different "Spanish" than others.
Could someone confirm or deny that this is an expression used as is?
The direct translation would be something like...I crave going to it.
My friend in Mexico tells me the translation is incorrect but I want to make sure since it could be an expression from Spain?
The direct translation would be something like...I crave going to it.
My friend in Mexico tells me the translation is incorrect but I want to make sure since it could be an expression from Spain?
4 comments
Latest 1 week, 1 day ago
oliviaz 1 week, 3 days ago
Hi Sfrenchie! That expression is indeed used as is, at least in Mexico, couldn't really tell you about Spain though. I reckon a more suitable translation is I really feel like going!
Say, if you were talking about a restaurant: Tengo muchas ganas de ir al restaurante de comida mexicana! or if you were talking about watching a film: Tengo muchas ganas de ir a verla!
Hope that helps!
Hi Sfrenchie! That expression is indeed used as is, at least in Mexico, couldn't really tell you about Spain though. I reckon a more suitable translation is I really feel like going!
Say, if you were talking about a restaurant: Tengo muchas ganas de ir al restaurante de comida mexicana! or if you were talking about watching a film: Tengo muchas ganas de ir a verla!
Hope that helps!
sfrenchie 1 week, 2 days ago
Thanks for your response. I didn't express my original post properly though. I do know how to use tener ganas however I found 'tengo muchas ganas de ir!' translated as 'I'm looking forward to it!'. This translation seems wrong unless it is a local expression so my question applies to that particular expression.
Thanks for your response. I didn't express my original post properly though. I do know how to use tener ganas however I found 'tengo muchas ganas de ir!' translated as 'I'm looking forward to it!'. This translation seems wrong unless it is a local expression so my question applies to that particular expression.
oliviaz 1 week, 2 days ago
I think I'm looking forward to it is a more suitable translation than I crave going for it, since that particular expression of tengo muchas ganas de ir refers to attending a place or event, and I really feel like going works as well. Doing a bit more research online and with a few friends from Spain I've learned that the expression is indeed used in many spanish speaking countries in the same way, and the translation to english is not literal but depends on what you are referring to.
I think I'm looking forward to it is a more suitable translation than I crave going for it, since that particular expression of tengo muchas ganas de ir refers to attending a place or event, and I really feel like going works as well. Doing a bit more research online and with a few friends from Spain I've learned that the expression is indeed used in many spanish speaking countries in the same way, and the translation to english is not literal but depends on what you are referring to.
last night (for me), I posted a comment on "saber" requesting a slight change to the definition in order to differentiate the meaning from the word "conocer". Today, I noticed that it had already been changed but the discussion point that had initiated the change was missing. I know that I've looked at discussion points in the past, and I've learned a thing or two. Please reset the system (if it is a system error). I'm sure I'm not the only person who reads the discussion points.
0 comments
If I have selected to use "Moderated" words, there should be a way to advise the moderator that a meme or word contains inappropriate or offensive content.
If not, you risk destroying your brand name and product. I have noticed a few memes that were questionable.
If not, you risk destroying your brand name and product. I have noticed a few memes that were questionable.
6 comments
Latest 1 week, 4 days ago
benwhately 1 month ago
This is a very good point, and one that we are working on. We are going to introduce ways to rate and tag mems for their different qualities - with "offensive" being one such tag. The thing is that offensive mems *can* be the most effective, for those that are happy to use them, and so we are reluctant to just remove them. But at the same time people who don't want to be offended should not have to see them. We will get this feature added as soon as possible.
My sincere apologies for the annoyance in the meantime,
Best wishes
Ben
This is a very good point, and one that we are working on. We are going to introduce ways to rate and tag mems for their different qualities - with "offensive" being one such tag. The thing is that offensive mems *can* be the most effective, for those that are happy to use them, and so we are reluctant to just remove them. But at the same time people who don't want to be offended should not have to see them. We will get this feature added as soon as possible.
My sincere apologies for the annoyance in the meantime,
Best wishes
Ben
jenniferhunter 3 weeks, 3 days ago
could a person identify it as a potentially offensive mem when they create the mem? Then users could select what level of offensive mems they would be willing to see. (I'm hoping you will create some sort of user setting.)
could a person identify it as a potentially offensive mem when they create the mem? Then users could select what level of offensive mems they would be willing to see. (I'm hoping you will create some sort of user setting.)
benwhately 3 weeks, 3 days ago
Yes, that is a very good idea - if we can get "tagging" for mems, then you could definitely tag a mem when you are creating it. May is scheduled to be out time for focusing on these kinds of features, so hopefully we can get this done soon,
Thanks and best wishes
Ben
Yes, that is a very good idea - if we can get "tagging" for mems, then you could definitely tag a mem when you are creating it. May is scheduled to be out time for focusing on these kinds of features, so hopefully we can get this done soon,
Thanks and best wishes
Ben
Rookus 2 weeks, 5 days ago
hmm, tagging could be an option?! @ajstryker very good of you to point this out, because i'd rather avoid explicit or abusive mem's! i love making mnemonics and they can be absurd, silly, hillarious. But i find wicked, disgusting and explicit mem's an abuse of the gift of imagination! :)!
hmm, tagging could be an option?! @ajstryker very good of you to point this out, because i'd rather avoid explicit or abusive mem's! i love making mnemonics and they can be absurd, silly, hillarious. But i find wicked, disgusting and explicit mem's an abuse of the gift of imagination! :)!
Rookus 1 week, 4 days ago
oke guys, can someone please do something about this! i guess some 12 year olds have come to spam stuff here!
oke guys, can someone please do something about this! i guess some 12 year olds have come to spam stuff here!
It's clear that there's a lot of cleaning up going on, and usually that's a good thing. But lately while watering a few words that were learned several months ago, I've had a few occasiona where the definition seems to have altered so much that it gave me pause for thought, or even tripped me up.
In general, this is just something we need to live with, because of the way the wiki works.
But there have been a few that seemed to be misleading. Up to now I've just shrugged and accepted it - what do I know about the nuances of Spanish?
But from now on I'm going to try and take the time to check them out.
Here's one that doesn't seem right.
viejo - now translates as - old (sense of degradation)
Is this reasonable? If I want to say that a relative is now old, should I use the word antiguo?
If I say someone is viejo am I implying that they are a crone or a degenerate?
If so, what about el viejo and la vieja?
In general, this is just something we need to live with, because of the way the wiki works.
But there have been a few that seemed to be misleading. Up to now I've just shrugged and accepted it - what do I know about the nuances of Spanish?
But from now on I'm going to try and take the time to check them out.
Here's one that doesn't seem right.
viejo - now translates as - old (sense of degradation)
Is this reasonable? If I want to say that a relative is now old, should I use the word antiguo?
If I say someone is viejo am I implying that they are a crone or a degenerate?
If so, what about el viejo and la vieja?
7 comments
Latest 1 week, 5 days ago
oliviaz 1 week, 5 days ago
Hi Revans,hope this clears up this one for you.
You shouldn't use "antiguo" to describe a person, it is instead used to describe objects or a long gone era, you can relate it with the word "antique" if that helps you. so you would, for example, say "ese reloj es muy antiguo" for "that watch is really old".
Viejo/Vieja can be sort of tricky because it does not necessarily imply a sense of degradation, as its general sense is neutral, but sometimes it is indeed used in a demeaning sense, so it would really depend on the context. In the diminutive form it is certainly endearing, so you could say "esa viejita vende café" for "that old lady sells cofee".
In your exaple of "a relative is now old" you could use "mi pariente ya es viejo" or you could use the synonym "anciano/a" which is exclusively used to describe people.
Hi Revans,hope this clears up this one for you.
You shouldn't use "antiguo" to describe a person, it is instead used to describe objects or a long gone era, you can relate it with the word "antique" if that helps you. so you would, for example, say "ese reloj es muy antiguo" for "that watch is really old".
Viejo/Vieja can be sort of tricky because it does not necessarily imply a sense of degradation, as its general sense is neutral, but sometimes it is indeed used in a demeaning sense, so it would really depend on the context. In the diminutive form it is certainly endearing, so you could say "esa viejita vende café" for "that old lady sells cofee".
In your exaple of "a relative is now old" you could use "mi pariente ya es viejo" or you could use the synonym "anciano/a" which is exclusively used to describe people.
benwhately 1 week, 5 days ago
@oliviaz - should we change the definition on viejo to remove the "sense of degradation" in the definition? Is there a better succinct disambiguating phrase we could use do you think?
Thanks
Ben
@oliviaz - should we change the definition on viejo to remove the "sense of degradation" in the definition? Is there a better succinct disambiguating phrase we could use do you think?
Thanks
Ben
sfrenchie 1 week, 5 days ago
Revans the proper term you are looking for to refer to an older relative is 'mayor'. It's respectful and means older, elderly.
Revans the proper term you are looking for to refer to an older relative is 'mayor'. It's respectful and means older, elderly.
sfrenchie 1 week, 5 days ago
I modified the entry, replacing the sense of degradation by the word 'aged' which I believe that is what the editor meant. I also let them know to make an history entry so we know who edited and could contact them for info.
My research shows nowhere a sense of degradation. Please read my comment in the entry.
I modified the entry, replacing the sense of degradation by the word 'aged' which I believe that is what the editor meant. I also let them know to make an history entry so we know who edited and could contact them for info.
My research shows nowhere a sense of degradation. Please read my comment in the entry.
oliviaz 1 week, 5 days ago
Sfrenchie you're spot on. I think the phrase "el viejo es mi abuelo" doesn't bear a sense of degradation. In my experience that sense of degradation becomes attached to the word when used in conjunction with certain adjectives, say "el viejo pelado" which would translate to something like "cheeky man, or "vieja grosera" for "rude woman". So the phrase "el viejo es mi abuelo" is just descriptive and not demeaning.
On another note, is there an entry for "viejo" as an adjective rather than a noun? I couldn't locate any.
Sfrenchie you're spot on. I think the phrase "el viejo es mi abuelo" doesn't bear a sense of degradation. In my experience that sense of degradation becomes attached to the word when used in conjunction with certain adjectives, say "el viejo pelado" which would translate to something like "cheeky man, or "vieja grosera" for "rude woman". So the phrase "el viejo es mi abuelo" is just descriptive and not demeaning.
On another note, is there an entry for "viejo" as an adjective rather than a noun? I couldn't locate any.
sfrenchie 1 week, 5 days ago
Thank you.
Yes I actually corrected the entry: http://www.memrise.com/item...
Thank you.
Yes I actually corrected the entry: http://www.memrise.com/item...
revans 1 week, 5 days ago
Thanks, oliviaz / ben / sfrenchie!
The reference to degradation was puzzling.
i guess really the connotations of viejo are much like those of "old" in English. You can use it insultingly - "you old fool" - or neutrally - "I am getting old" - or even affectionately - "old man" used to be a term of friendship.
Interestingly "young" can be used in much the same ways.
(Except the neutral example would violate entropy or at any rate isn't achievable in the current state of medical science)
Thanks, oliviaz / ben / sfrenchie!
The reference to degradation was puzzling.
i guess really the connotations of viejo are much like those of "old" in English. You can use it insultingly - "you old fool" - or neutrally - "I am getting old" - or even affectionately - "old man" used to be a term of friendship.
Interestingly "young" can be used in much the same ways.
(Except the neutral example would violate entropy or at any rate isn't achievable in the current state of medical science)
I know it's a huge favour but can a native speaker spend an hour or two doing whole audio for 5000 words spanish? I started Intro but couldn't do because not enough audio didnt learn. Doing First 1000 wiki which is great every word has audio but when finished want to do 5000. Would be awesome karma thanks
12 comments
Latest 1 week, 5 days ago
RabbitWho 2 weeks, 1 day ago
Hi, I think this is a lot to ask, but if you google "acapella text to speech demo" there is an absolutely excellent program which will do this for you. Set the speaker to one of the Spanish speakers (There are two from Europe and one from South America) and type in the word or phrase, then press play. I've never known it to make a mistake. If you type in some English words with an English speaker you'll see what a great job they do.
Another alternative might be to record a couple of thousand English audios yourself, and hope that the "karma" makes its way back to you.
Hi, I think this is a lot to ask, but if you google "acapella text to speech demo" there is an absolutely excellent program which will do this for you. Set the speaker to one of the Spanish speakers (There are two from Europe and one from South America) and type in the word or phrase, then press play. I've never known it to make a mistake. If you type in some English words with an English speaker you'll see what a great job they do.
Another alternative might be to record a couple of thousand English audios yourself, and hope that the "karma" makes its way back to you.
RabbitWho 2 weeks ago
Another thing is that Spanish spelling, unlike English, is very very consistent. There are spelling rules and once you learn them you can pronounce absolutely any word just by looking at it and reading it.
There are pronunciation videos on youtube can help you. Example: http://www.youtube.com/watc...
Another thing is that Spanish spelling, unlike English, is very very consistent. There are spelling rules and once you learn them you can pronounce absolutely any word just by looking at it and reading it.
There are pronunciation videos on youtube can help you. Example: http://www.youtube.com/watc...
nerd 2 weeks ago
Thanks for the idea I prefer native speakers hearing different accents and so on. I have created one course North Vietnamese 111 with audio and making another much larger one now.
Thanks for the idea I prefer native speakers hearing different accents and so on. I have created one course North Vietnamese 111 with audio and making another much larger one now.
RabbitWho 2 weeks ago
As I said you can hear 3 different accents with the program I sent, although they're three standard ones and they speak very clearly, which real people don't always do.
I think it's a good idea to use the resources that are available to you already while you are waiting, but it's up to you if you want to wait.
LiveMocha is a good site for pronunciation development as you can read a paragraph at the end of every lesson and a native speaker will correct your pronunciation mistakes for you.
As I said you can hear 3 different accents with the program I sent, although they're three standard ones and they speak very clearly, which real people don't always do.
I think it's a good idea to use the resources that are available to you already while you are waiting, but it's up to you if you want to wait.
LiveMocha is a good site for pronunciation development as you can read a paragraph at the end of every lesson and a native speaker will correct your pronunciation mistakes for you.
RabbitWho 2 weeks ago
Also, assuming each sound file takes 1 minute to record, save, and upload, it would take 83 hours to record 5000 words. That's a lot to ask one person to do, especially when there is already a free alternative. http://www.acapela-group.co...
Also, assuming each sound file takes 1 minute to record, save, and upload, it would take 83 hours to record 5000 words. That's a lot to ask one person to do, especially when there is already a free alternative. http://www.acapela-group.co...
benwhately 2 weeks ago
@RabbitWho, we have got a pretty fast system for mass adding audio - see http://www.memrise.com/faq/... - it should take about 1.5 -2 seconds per word. Then you just press save and send me the file, or put it in a dropbox folder for me. You should be able to record 1000 words in half an hour pretty comfortably in my experience. so If anyone does know native speakers, then they can get involved without too much effort and it is hugely appreciated.
We are going to be building much better tools for this though, for a variety of reasons. For example we want to test from sample sentences (very soon) and we need a way to record audio for those very easily and we want to be able to tag each recording with the accent of the speaker, so that people can choose the accents that they want to hear. This is coming down the line.
Hope that helps, and please get in touch if you can help with any recording, because it would be hugely appreciated!
Best wishes
Ben
@RabbitWho, we have got a pretty fast system for mass adding audio - see http://www.memrise.com/faq/... - it should take about 1.5 -2 seconds per word. Then you just press save and send me the file, or put it in a dropbox folder for me. You should be able to record 1000 words in half an hour pretty comfortably in my experience. so If anyone does know native speakers, then they can get involved without too much effort and it is hugely appreciated.
We are going to be building much better tools for this though, for a variety of reasons. For example we want to test from sample sentences (very soon) and we need a way to record audio for those very easily and we want to be able to tag each recording with the accent of the speaker, so that people can choose the accents that they want to hear. This is coming down the line.
Hope that helps, and please get in touch if you can help with any recording, because it would be hugely appreciated!
Best wishes
Ben
RabbitWho 1 week, 6 days ago
That's cool Ben! I can do a few English ones if you want, if you promise the site won't ever suddenly close its doors and tell everyone to pay for the resources we helped build.. that happened to me before. Also you could have a box on the side that said something like "hey! you're a native X speaker I see! Would you record this word for us?" and then people could do one every now and then without even giving it a second thought.
That's cool Ben! I can do a few English ones if you want, if you promise the site won't ever suddenly close its doors and tell everyone to pay for the resources we helped build.. that happened to me before. Also you could have a box on the side that said something like "hey! you're a native X speaker I see! Would you record this word for us?" and then people could do one every now and then without even giving it a second thought.
sfrenchie 1 week, 5 days ago
I tried "acapella". I am not so impressed with the Spanish. On the other end the French is scarily human, A+ on this one.
I tried "acapella". I am not so impressed with the Spanish. On the other end the French is scarily human, A+ on this one.
RabbitWho 1 week, 5 days ago
Some of the voices are better than others, did you try all 4 Spanish voices? (I know I said there were three, but they have added a new one)
Some of the voices are better than others, did you try all 4 Spanish voices? (I know I said there were three, but they have added a new one)
sfrenchie 1 week, 5 days ago
Yes I did and found them a little too "mechanic", not enough intonations. I tried all French voices and they pretty much sounded as if I was talking to someone in my family, except of course too proper. All speakers tend to chew words in their language.
Yes I did and found them a little too "mechanic", not enough intonations. I tried all French voices and they pretty much sounded as if I was talking to someone in my family, except of course too proper. All speakers tend to chew words in their language.
RabbitWho 1 week, 5 days ago
Well the native Spanish speakers I showed the Spanish voices to were impressed, I guess they're not so fussy! hee hee. I'm really impressed by the English ones myself, I recommend it to all my students to help them with their pronunciation. One of the voices couldn't pronounce "bear" (it said "beer") I forget which one, but all the others were perfect.
Well the native Spanish speakers I showed the Spanish voices to were impressed, I guess they're not so fussy! hee hee. I'm really impressed by the English ones myself, I recommend it to all my students to help them with their pronunciation. One of the voices couldn't pronounce "bear" (it said "beer") I forget which one, but all the others were perfect.
Is this possible? If I want my list to include some words translated into English but other words with Spanish definitions is it possible to change which category the individual words go into rather than having them all go into "Spanish" the spanish-english wiki automatically?
3 comments
Latest 1 week, 6 days ago
benwhately 2 weeks ago
I'm afraid that this isn't possible at the moment - all words that are in lists in the Spanish topic need to have definitions in English. The Spanish definition could be put in as a "mem" if that would help? In future it would be great to be able to select which language you want the definition in, but I'm afraid that that isn't going to happen very soon.
Best wishes
Ben
I'm afraid that this isn't possible at the moment - all words that are in lists in the Spanish topic need to have definitions in English. The Spanish definition could be put in as a "mem" if that would help? In future it would be great to be able to select which language you want the definition in, but I'm afraid that that isn't going to happen very soon.
Best wishes
Ben
RabbitWho 1 week, 6 days ago
The problem is the only time you see a mem is when you get the word wrong. Constantly translating words into or from English isn't going to allow me to read or speak at any great speed, not to mention the fact that most words don't have exact translations.
Oh well! Flashcards are flashcards.
Thanks anyway!
The problem is the only time you see a mem is when you get the word wrong. Constantly translating words into or from English isn't going to allow me to read or speak at any great speed, not to mention the fact that most words don't have exact translations.
Oh well! Flashcards are flashcards.
Thanks anyway!
benwhately 1 week, 6 days ago
Yes, I agree that once you reach a certain level at a language it would be best not to translate. We will at some point implement this, but I'm afraid that it will take a little while to get done because it is a complex issue on many levels.
However the sentence testing that we will be implementing soon will, I hope, help you to improve at reading in the target language. Then we will try to get the richer definitions implemented as soon as we can.
Thanks
Ben
Yes, I agree that once you reach a certain level at a language it would be best not to translate. We will at some point implement this, but I'm afraid that it will take a little while to get done because it is a complex issue on many levels.
However the sentence testing that we will be implementing soon will, I hope, help you to improve at reading in the target language. Then we will try to get the richer definitions implemented as soon as we can.
Thanks
Ben
I have recently noticed that several words have had their translations changed, and to incorrect ones. In all cases, the english has been changed to a word which sounds much more similar to the spanish, but does not mean the same. One such example, which luckily left the old translation intact, is here http://www.memrise.com/item...
Please check www.wordreference.com when editing a definition.
Please check www.wordreference.com when editing a definition.
13 comments
Latest 1 week, 6 days ago
benwhately 1 month, 1 week ago
That is odd - and whoever edited it had not left a comment, which makes it hard to track. I have edited it back. In the new wiki infrastructure this sort of thing will not be able to happen so easily, so this should only be a short term issue. In the meantime if you can leave a comment on any word that has become incorrect I will get it fixed.
Thanks
Ben
That is odd - and whoever edited it had not left a comment, which makes it hard to track. I have edited it back. In the new wiki infrastructure this sort of thing will not be able to happen so easily, so this should only be a short term issue. In the meantime if you can leave a comment on any word that has become incorrect I will get it fixed.
Thanks
Ben
RabbitWho 2 weeks, 6 days ago
Please check wordreference PLUS one other dictionary to make sure they match, I've noticed a lot of mistakes on the English-Spanish Spanish-English word reference, though the Spanish definition page is always right, of course it is of no use to beginners unfortunately.
Please check wordreference PLUS one other dictionary to make sure they match, I've noticed a lot of mistakes on the English-Spanish Spanish-English word reference, though the Spanish definition page is always right, of course it is of no use to beginners unfortunately.
RabbitWho 2 weeks, 6 days ago
In defence of Word Reference, which is excellent, every bilingual dictionary I've used so far has had some mistakes!
In defence of Word Reference, which is excellent, every bilingual dictionary I've used so far has had some mistakes!
jenniferhunter 2 weeks, 4 days ago
Yes, good suggestion RabbitWho. I usually check two to three sources (spanishdict.com/wordref/oxford spanish). However, I would argue that dictionaries tend to be more accurate than people. If I could get a nickle, or even a penny, for every person who improperly uses the word good and well or should and could, I would be the richest person in the world.
Yes, good suggestion RabbitWho. I usually check two to three sources (spanishdict.com/wordref/oxford spanish). However, I would argue that dictionaries tend to be more accurate than people. If I could get a nickle, or even a penny, for every person who improperly uses the word good and well or should and could, I would be the richest person in the world.
RabbitWho 2 weeks, 4 days ago
English Dictionaries, unlike the RAE, just record usage. They do not prescribe usage. If you understood what the person meant then to me they weren't using the word improperly. :)
English Dictionaries, unlike the RAE, just record usage. They do not prescribe usage. If you understood what the person meant then to me they weren't using the word improperly. :)
jenniferhunter 2 weeks, 3 days ago
My english teachers would disagree. :) {I would have preferred you as my teacher.}
My english teachers would disagree. :) {I would have preferred you as my teacher.}
RabbitWho 2 weeks, 3 days ago
Hee hee, context is key. Teachers usually have to teach exams, not languages.
Hee hee, context is key. Teachers usually have to teach exams, not languages.
jenniferhunter 2 weeks, 3 days ago
But seriously, speaking as someone who is a "first generation", it's important to understand a word and how to use it properly. Some people can be @#$! to immigrants when they don't know how to use/pronounce a word properly. It's also important when you try to read great or not so great Spanish literature. Besides, I hate looking like an idiot because I made a stupid mistake.
But seriously, speaking as someone who is a "first generation", it's important to understand a word and how to use it properly. Some people can be @#$! to immigrants when they don't know how to use/pronounce a word properly. It's also important when you try to read great or not so great Spanish literature. Besides, I hate looking like an idiot because I made a stupid mistake.
jenniferhunter 2 weeks, 3 days ago
Back to the topic for this thread - I was hoping to raise some form of consensus concerning changes to the definitions. Would it be possible for curators who make changes to leave notes discussing the reason/source for the change if they are unprompted by a Memrise user? That way, if there is a change, we, the users, understand the rationale for the change and if not, it creates an open line of communication/discussion.
Back to the topic for this thread - I was hoping to raise some form of consensus concerning changes to the definitions. Would it be possible for curators who make changes to leave notes discussing the reason/source for the change if they are unprompted by a Memrise user? That way, if there is a change, we, the users, understand the rationale for the change and if not, it creates an open line of communication/discussion.
benwhately 2 weeks, 3 days ago
@jenniferhunter - at the moment we do ask all moderators to leave comments when making changes, and I *think* that most people do. My guess is that the cause of the changes that are not commented on is the merging process. This is not ideal. It is a fiddly and time consuming process and there are literally tens of thousands of merges to be done; commenting on each one is just not possible. It *should* be done so that the most used definition (in terms of the main lists which have had most editing etc done to them) are the ones that are kept as the main definition. All of the other definitions will be kept as alternatives, so they will still be marked as correct.
However there will still be errors in merging when the main definition will be changed. I'm really sorry about this, but the bright side is that will be a one-off merging event that is going on now, and it won't have to be done again, and that there will also be a consolidation of lots of audio content, mems etc that has been added to duplicate items and will now all appear on the same items in the database.
Thank you very much for all of your help and apologies for this annoyance,
best wishes
Ben
@jenniferhunter - at the moment we do ask all moderators to leave comments when making changes, and I *think* that most people do. My guess is that the cause of the changes that are not commented on is the merging process. This is not ideal. It is a fiddly and time consuming process and there are literally tens of thousands of merges to be done; commenting on each one is just not possible. It *should* be done so that the most used definition (in terms of the main lists which have had most editing etc done to them) are the ones that are kept as the main definition. All of the other definitions will be kept as alternatives, so they will still be marked as correct.
However there will still be errors in merging when the main definition will be changed. I'm really sorry about this, but the bright side is that will be a one-off merging event that is going on now, and it won't have to be done again, and that there will also be a consolidation of lots of audio content, mems etc that has been added to duplicate items and will now all appear on the same items in the database.
Thank you very much for all of your help and apologies for this annoyance,
best wishes
Ben
RabbitWho 2 weeks, 3 days ago
Can I ask about merging?
What exactly does it involve, I thought that alternative definitions were to be added as separate words. Sorry if you've explained this before somewhere and I just haven seen it.
Can I ask about merging?
What exactly does it involve, I thought that alternative definitions were to be added as separate words. Sorry if you've explained this before somewhere and I just haven seen it.
jenniferhunter 2 weeks, 1 day ago
@Ben - I'm just surprised at some of the changes - example "el vaso", where the definition was changed to "vase" which was wrong. Or "pardo" which was originally "brown", but was changed to "dun". In this case - wouldn't the more recognizable answer "brown" or "greyish brown" be a better choice as a main definition as opposed to "dun"? I'm assuming that curators/moderators can select the main definition in the merging process. If so, why choose a esoteric word over a commonly recognized word?
@Ben - I'm just surprised at some of the changes - example "el vaso", where the definition was changed to "vase" which was wrong. Or "pardo" which was originally "brown", but was changed to "dun". In this case - wouldn't the more recognizable answer "brown" or "greyish brown" be a better choice as a main definition as opposed to "dun"? I'm assuming that curators/moderators can select the main definition in the merging process. If so, why choose a esoteric word over a commonly recognized word?
benwhately 1 week, 6 days ago
@jenniferhunter - I'm afraid that the answer is probably that they are merging hundreds of items on an interface that sometimes updates while you are about to click. So sometimes things can jump around just at the wrong moment. When you are doing lots and lots of these you sometimes get caught out and click on the wrong one. So these might be genuine fat-finger errors. APologies for that, but hopefully they will be very limited.
Best wishes
BEn
@jenniferhunter - I'm afraid that the answer is probably that they are merging hundreds of items on an interface that sometimes updates while you are about to click. So sometimes things can jump around just at the wrong moment. When you are doing lots and lots of these you sometimes get caught out and click on the wrong one. So these might be genuine fat-finger errors. APologies for that, but hopefully they will be very limited.
Best wishes
BEn
Ben
It appears that it is still possible for people to add duplicates. Can this be blocked in software? It makes moderating tedious if new duplicates are added as fast as they are manually removed.
Here's an example
http://www.memrise.com/item...
http://www.memrise.com/item... (added April 30 2012)
Thanks
Nick
It appears that it is still possible for people to add duplicates. Can this be blocked in software? It makes moderating tedious if new duplicates are added as fast as they are manually removed.
Here's an example
http://www.memrise.com/item...
http://www.memrise.com/item... (added April 30 2012)
Thanks
Nick
5 comments
Latest 2 weeks, 2 days ago
RabbitWho 2 weeks, 2 days ago
It still says in the guidelines that we have to add duplicates to words that have two meanings, so this is what I've been doing. Sorry, I honestly didn't know we aren't supposed to!
What is the new way of learning the other meaning?
It still says in the guidelines that we have to add duplicates to words that have two meanings, so this is what I've been doing. Sorry, I honestly didn't know we aren't supposed to!
What is the new way of learning the other meaning?
NickB 2 weeks, 2 days ago
You are correct to add duplicates for entries with different meanings. The example I gave is where there are simply two identical entries (they both have the same Spanish as each other and the same English).
Nick
You are correct to add duplicates for entries with different meanings. The example I gave is where there are simply two identical entries (they both have the same Spanish as each other and the same English).
Nick
RabbitWho 2 weeks, 2 days ago
Ah that's a relief. Is there a quick way to find entries like that? I can help you guys with deleting them.
Ah that's a relief. Is there a quick way to find entries like that? I can help you guys with deleting them.
benwhately 2 weeks, 2 days ago
@Nick, it is still*possible* - it needs to be so that correct duplicates can be added. But it should be very much harder to do it accidentally. The next link in the chain will be in the new wiki infrastructure when you will be able to directly notify the creator of the duplicate to say that they have created a duplicate and suggesting how not to do so in future - that way we should be able to ensure that the only duplicates that are ever created are those that are intentionally created. Does that sound workable?
THanks
Ben
@Nick, it is still*possible* - it needs to be so that correct duplicates can be added. But it should be very much harder to do it accidentally. The next link in the chain will be in the new wiki infrastructure when you will be able to directly notify the creator of the duplicate to say that they have created a duplicate and suggesting how not to do so in future - that way we should be able to ensure that the only duplicates that are ever created are those that are intentionally created. Does that sound workable?
THanks
Ben
RabbitWho 2 weeks, 2 days ago
That sounds good Ben!
Often when I type the Spanish word in the existing one doesn't pop up, so I don't know it exists.
Also often I type in the word, and the existing one which does pop up is slightly wrong or it's not clear enough, as a curator now I can go and fix it, but for people who can't do this I think the first reaction is to add a new one with the definition that they prefer.
That sounds good Ben!
Often when I type the Spanish word in the existing one doesn't pop up, so I don't know it exists.
Also often I type in the word, and the existing one which does pop up is slightly wrong or it's not clear enough, as a curator now I can go and fix it, but for people who can't do this I think the first reaction is to add a new one with the definition that they prefer.
http://www.memrise.com/item...
I think that this word should be changed to "primero". After all, the adjective form is "primero" - it is simply changed to "primer" in front of a masculine singular noun.
I think that this word should be changed to "primero". After all, the adjective form is "primero" - it is simply changed to "primer" in front of a masculine singular noun.
6 comments
Latest 2 weeks, 2 days ago
RabbitWho 2 weeks, 5 days ago
I disagree, especially since it's much much more common to see and to need to use "primer" than primero and this word is in beginners courses and therefore should take frequency into consideration.
I have, however, added _primera and _primero into the alternative Spanish section.
Primero is usually the noun.
I disagree, especially since it's much much more common to see and to need to use "primer" than primero and this word is in beginners courses and therefore should take frequency into consideration.
I have, however, added _primera and _primero into the alternative Spanish section.
Primero is usually the noun.
jenniferhunter 2 weeks, 3 days ago
I think the usage (when to use primer vs primero) might be better as a "extra info" mem. That way, you could elaborate on when one should use primer as opposed to primero.
I think the usage (when to use primer vs primero) might be better as a "extra info" mem. That way, you could elaborate on when one should use primer as opposed to primero.
sfrenchie 2 weeks, 3 days ago
@entirely I agree with you. Actually I would say that those contractions should not even exist in the dictionary as separate entries. Other example is 'algún'
@entirely I agree with you. Actually I would say that those contractions should not even exist in the dictionary as separate entries. Other example is 'algún'
RabbitWho 2 weeks, 3 days ago
Okay I tried to write an explanation with examples as an extra info mem. The formatting is a disaster though. Any tips on how to format things on this website? pressing return doesn't seem to affect paragraphing much.
Okay I tried to write an explanation with examples as an extra info mem. The formatting is a disaster though. Any tips on how to format things on this website? pressing return doesn't seem to affect paragraphing much.
benwhately 2 weeks, 3 days ago
@RabbitWho, sorry about the formatting, that is very high on the list of things that we need to improve on the mems. We are going to get to work on it very soon. Apologies in the meantime for rendering your excellent explanation a bit less readable.
Best wishes
Ben
@RabbitWho, sorry about the formatting, that is very high on the list of things that we need to improve on the mems. We are going to get to work on it very soon. Apologies in the meantime for rendering your excellent explanation a bit less readable.
Best wishes
Ben
RabbitWho 2 weeks, 2 days ago
Don't worry I completely understand, I've posted on a few websites that have this problem, I didn't mean to complain.
It would be cool if we got a few colour options as well (colours that went nicely together like the ones from the memrise logo)
I found when I was learning Czech using a separate colour for each case (declension) and then learning prepositions and verbs on flashcards in that colour worked fantastically. I think this would be good for Russian, Latin, German, and other languages that have complicated declensions, but I don't know how doable it would be and maybe the colours wouldn't stick in everybody minds the way they stuck in mine.
I used white for nominative, yellow for accusative, blue for locative, red for instrumental, orange for dative, green for genitive and I didn't make a colour for vocative because it's too easy.
Don't worry I completely understand, I've posted on a few websites that have this problem, I didn't mean to complain.
It would be cool if we got a few colour options as well (colours that went nicely together like the ones from the memrise logo)
I found when I was learning Czech using a separate colour for each case (declension) and then learning prepositions and verbs on flashcards in that colour worked fantastically. I think this would be good for Russian, Latin, German, and other languages that have complicated declensions, but I don't know how doable it would be and maybe the colours wouldn't stick in everybody minds the way they stuck in mine.
I used white for nominative, yellow for accusative, blue for locative, red for instrumental, orange for dative, green for genitive and I didn't make a colour for vocative because it's too easy.
Eventually it would be cool if we could opt in to have the program insist on the correct use of diacritics.
I understand why it's important that by default they are optional, some people can't type them, some people are just learning for fun and don't want to have to worry about spelling too much. But I'm studying for a C1 advanced exam and if I don't put in an accent I'll be heavily penalized in the writing section, on top of that if I don't put in an accent it's because I'm pronouncing the word wrong (if I had the pronunciation clear in my head the accent would be second nature).
As is, if I put the tilde in the wrong place the program still accepts the answer as correct, and I go along happily on my way thinking I've learned the word when I haven't.
I'm putting this on the forum to see if anyone else feels the same, or if I'm álóné íñ wórryíng ábóút díácrítícs. ;)
I understand why it's important that by default they are optional, some people can't type them, some people are just learning for fun and don't want to have to worry about spelling too much. But I'm studying for a C1 advanced exam and if I don't put in an accent I'll be heavily penalized in the writing section, on top of that if I don't put in an accent it's because I'm pronouncing the word wrong (if I had the pronunciation clear in my head the accent would be second nature).
As is, if I put the tilde in the wrong place the program still accepts the answer as correct, and I go along happily on my way thinking I've learned the word when I haven't.
I'm putting this on the forum to see if anyone else feels the same, or if I'm álóné íñ wórryíng ábóút díácrítícs. ;)
1 comment
Latest 2 weeks, 3 days ago
benwhately 2 weeks, 3 days ago
Thank you for this suggestion - it is very much in the plans when we get the user settings up and running. It is on the way, but will be a few more weeks yet I think. Please keep the suggestions coming!
best wishes
Ben
Thank you for this suggestion - it is very much in the plans when we get the user settings up and running. It is on the way, but will be a few more weeks yet I think. Please keep the suggestions coming!
best wishes
Ben
You can search the internet for things available under a CC licence here. Flickr is the best option to select because it's very easy to log in there (using your facebook twitter or google account) and tell the person who's picture you've used that you've used it and thank them.
http://search.creativecommo...
If you embed the link rather than re-uploading the picture then anyone who clicks the picture will go to the users page. It's good manners if we always try to give credit and always say thank you!
If your pasting in an example of usage from a website be sure to link back to that website too, most websites are glad of the traffic :)
http://search.creativecommo...
If you embed the link rather than re-uploading the picture then anyone who clicks the picture will go to the users page. It's good manners if we always try to give credit and always say thank you!
If your pasting in an example of usage from a website be sure to link back to that website too, most websites are glad of the traffic :)
0 comments
So many to learn so I made a graphic for all I could think of:
http://i770.photobucket.com...
http://i770.photobucket.com...
3 comments
Latest 2 weeks, 4 days ago
RabbitWho 2 weeks, 4 days ago
That's really cool! you should add that in the "more info" or "sample" parts of the flashcards! :)
That's really cool! you should add that in the "more info" or "sample" parts of the flashcards! :)
sfrenchie 2 weeks, 4 days ago
Thank you. I did for the 'Direccion' flashcard. I will update it soon since I thought of more entries.
Thank you. I did for the 'Direccion' flashcard. I will update it soon since I thought of more entries.
I just observed that some things in the database are changing not according to my understanding of the guidelines, so I think it would be good to discuss them:
I understood (and think it's a good way) that translations should always be one meaning to one meaning, for example: reunirto meet. alternative meanings go under alternative meanings, which will at some point be shown (example: to gather) and added as a new entry in the database reunirto gather, now having "to meet" as an alternative.
This keeps things simple and clear and will in the future allow for two way translation.
Sometimes there is also translation refinement possible, for example "reunirto meet (together)"... I think this should be simply added in the extra info memes, that's what they are there for after all and I always love if I can read some of those. And it is a much better way of explaining language nuances then adding brackets and commas to word definitions.
What do you think? It is very important that everybody commenting/curating the database agrees on the basic structure of the database, or it will never get tidy ;)
I understood (and think it's a good way) that translations should always be one meaning to one meaning, for example: reunirto meet. alternative meanings go under alternative meanings, which will at some point be shown (example: to gather) and added as a new entry in the database reunirto gather, now having "to meet" as an alternative.
This keeps things simple and clear and will in the future allow for two way translation.
Sometimes there is also translation refinement possible, for example "reunirto meet (together)"... I think this should be simply added in the extra info memes, that's what they are there for after all and I always love if I can read some of those. And it is a much better way of explaining language nuances then adding brackets and commas to word definitions.
What do you think? It is very important that everybody commenting/curating the database agrees on the basic structure of the database, or it will never get tidy ;)
7 comments
Latest 2 weeks, 5 days ago
Robodl95 1 month, 3 weeks ago
Ironically, I just sent an email to Ben about how the database completely ignores certain parts of the guidelines.
If reunir = to meet and to gather then the most important definition will be the main one and the rest will be under English alternatives. Ben has said that actually learning the alternatives is in the pipeline but for the moment only the main definition gets tested.
Ironically, I just sent an email to Ben about how the database completely ignores certain parts of the guidelines.
If reunir = to meet and to gather then the most important definition will be the main one and the rest will be under English alternatives. Ben has said that actually learning the alternatives is in the pipeline but for the moment only the main definition gets tested.
jenniferhunter 3 weeks ago
I just have a quick comment (and apologies) - concerning how reflexive verbs are handled. I've been noting reflexive verbs where the part of speech is rather than the special properties - I'm sorry - I think I'm remembering an older version. I would argue that reflexive verbs should be noted in the part of speech and to remove the "oneself" from the definition. While reflexive verbs are verbs in which the subject is the object being "verbed", there are reflexive verbs that have subtlety different meanings from the non-reflexive equivalent.
"Verbs used reflexively with a change in meaning: Making a verb reflexive can change its meaning in ways that aren't always predictable. Sometimes the difference in meaning is subtle. Following are some common examples; not all possible meanings of the verbs are included.
abonar, to pay money; abonarse, to subscribe (as to a periodical)
abrir, to open; abrirse, to open up (in the sense of confiding in someone)
acordar, to agree, to decide; acordarse, to remember
acusar, to accuse; acusarse, to confess
callar, to be quiet; callarse, to become quiet
cerrar, to close; cerrarse, to close oneself off emotionally
combinar, to combine; combinarse (plural forms), to take turns
dormir, to sleep; dormirse, to fall asleep"
How do you handle the passive voice (as in this case: Se cerraron las puertas. The doors were closed.) A lot of the spanish literature I've been reading uses structures like this but I would never make the connection if I was solely using memrise's definition (infinitive + oneself).
If you put "reflexive verb" in the POS, the person automatically will put in the infinitive + se without making a comprehension/understanding mistake with the "oneself" association in the definition. (Please note - in some cases, I wouldn't have a problem with the use of oneself, but it doesn't work for every verb.)
I just have a quick comment (and apologies) - concerning how reflexive verbs are handled. I've been noting reflexive verbs where the part of speech is rather than the special properties - I'm sorry - I think I'm remembering an older version. I would argue that reflexive verbs should be noted in the part of speech and to remove the "oneself" from the definition. While reflexive verbs are verbs in which the subject is the object being "verbed", there are reflexive verbs that have subtlety different meanings from the non-reflexive equivalent.
"Verbs used reflexively with a change in meaning: Making a verb reflexive can change its meaning in ways that aren't always predictable. Sometimes the difference in meaning is subtle. Following are some common examples; not all possible meanings of the verbs are included.
abonar, to pay money; abonarse, to subscribe (as to a periodical)
abrir, to open; abrirse, to open up (in the sense of confiding in someone)
acordar, to agree, to decide; acordarse, to remember
acusar, to accuse; acusarse, to confess
callar, to be quiet; callarse, to become quiet
cerrar, to close; cerrarse, to close oneself off emotionally
combinar, to combine; combinarse (plural forms), to take turns
dormir, to sleep; dormirse, to fall asleep"
How do you handle the passive voice (as in this case: Se cerraron las puertas. The doors were closed.) A lot of the spanish literature I've been reading uses structures like this but I would never make the connection if I was solely using memrise's definition (infinitive + oneself).
If you put "reflexive verb" in the POS, the person automatically will put in the infinitive + se without making a comprehension/understanding mistake with the "oneself" association in the definition. (Please note - in some cases, I wouldn't have a problem with the use of oneself, but it doesn't work for every verb.)
benwhately 3 weeks ago
Excellent point - this sounds very sensible to me. I have added that into the conventions - can you let me know if that is clear? Thanks!
Ben
http://www.memrise.com/topi...
Excellent point - this sounds very sensible to me. I have added that into the conventions - can you let me know if that is clear? Thanks!
Ben
http://www.memrise.com/topi...
jenniferhunter 2 weeks, 6 days ago
remove the second instruction in this sentence (special properties) - "Verb Conjugation - (put the main verb as its parent) - plus put 'reflexive' in special properties if reflexive."
Just FYI on basic parts of speech because not everyone may be familiar with grammar definitions: (which is probably why reflexive verbs were mis-categorized.)
nouns: the name of an object/something, e.g. cat, door, computer
pronouns: (a subset of nouns) nouns that can stand in the place of a noun (ex = they, he, she, it)
proper nouns: (a subset of nouns) nouns that are names (John, Ben, Jennifer, Spain)
verbs: broadest category of words that indicate actions (i.e. to run)
reflexive verbs: (a subset of verbs) verbs in which the action is acted on the subject (in spanish, the reflexive verb is not necessarily translated infinitve + oneself, it may also be added as emphasis (ex: me voy - I'm GOING, or as in the example listed above with the doors (which I tend to translate into the passive voice as opposed to an active voice). There are other interpretations associated with reflexive verbs.
adjectives: modifies nouns
adverbs: modifies verbs
indefinite articles: a, an, the, some
conjunctions: a word that connects two or more things (ex: and, but, or)
interjections (ex: ah!)
preposition (I'm not sure how to define it, but words such as in, through, under are examples)
*When in doubt - see how a dictionary categorizes the word.
For special properties - besides indicating dialect, could it also indicate certain other things like this: In the case of the verb "ir", you generally follow with "a"/to, ex: "me voy a mi casa" = "I'm going to my house" or "Voy a ir al museo" - "I'm going to go to the museum."
Also - for future conventions - you may want to consider such descriptors as "slang", "vulgar", "pejorative", "proverbs". (I'm sure other people can come up with others.) Ex: "el globo" which means globe/sphere but can also mean condom** or in the plural - breasts**.
**these are the polite definitions, the impolite/vulgar version is what you should really be thinking when you see "el globo" or "los globos".
remove the second instruction in this sentence (special properties) - "Verb Conjugation - (put the main verb as its parent) - plus put 'reflexive' in special properties if reflexive."
Just FYI on basic parts of speech because not everyone may be familiar with grammar definitions: (which is probably why reflexive verbs were mis-categorized.)
nouns: the name of an object/something, e.g. cat, door, computer
pronouns: (a subset of nouns) nouns that can stand in the place of a noun (ex = they, he, she, it)
proper nouns: (a subset of nouns) nouns that are names (John, Ben, Jennifer, Spain)
verbs: broadest category of words that indicate actions (i.e. to run)
reflexive verbs: (a subset of verbs) verbs in which the action is acted on the subject (in spanish, the reflexive verb is not necessarily translated infinitve + oneself, it may also be added as emphasis (ex: me voy - I'm GOING, or as in the example listed above with the doors (which I tend to translate into the passive voice as opposed to an active voice). There are other interpretations associated with reflexive verbs.
adjectives: modifies nouns
adverbs: modifies verbs
indefinite articles: a, an, the, some
conjunctions: a word that connects two or more things (ex: and, but, or)
interjections (ex: ah!)
preposition (I'm not sure how to define it, but words such as in, through, under are examples)
*When in doubt - see how a dictionary categorizes the word.
For special properties - besides indicating dialect, could it also indicate certain other things like this: In the case of the verb "ir", you generally follow with "a"/to, ex: "me voy a mi casa" = "I'm going to my house" or "Voy a ir al museo" - "I'm going to go to the museum."
Also - for future conventions - you may want to consider such descriptors as "slang", "vulgar", "pejorative", "proverbs". (I'm sure other people can come up with others.) Ex: "el globo" which means globe/sphere but can also mean condom** or in the plural - breasts**.
**these are the polite definitions, the impolite/vulgar version is what you should really be thinking when you see "el globo" or "los globos".
benwhately 2 weeks, 6 days ago
Excellent, I have added in most of those changes - I didn't know quite how to describe the extra info that should be added in the most succinct way, so have left it out for now; it might be better to not have it at all than to have it in a confusing format. What do you think?
Thanks
Ben
Excellent, I have added in most of those changes - I didn't know quite how to describe the extra info that should be added in the most succinct way, so have left it out for now; it might be better to not have it at all than to have it in a confusing format. What do you think?
Thanks
Ben
jenniferhunter 2 weeks, 5 days ago
I would definitely not put the "vulgar" etc words with the parts of speech. They are not parts of speech. However, if there was a course that covered street slang, you would definitely need to show an extra field for the user when learning the word/phrase or being tested on the word so they know what meaning to answer with.
I would definitely not put the "vulgar" etc words with the parts of speech. They are not parts of speech. However, if there was a course that covered street slang, you would definitely need to show an extra field for the user when learning the word/phrase or being tested on the word so they know what meaning to answer with.
I've been using memrise for 4 months or so, exclusively to learn Spanish words. While I'm very happy with the site, there are some things which I assume could be improved by curators, though I'm unsure since I cannot find any specific information on exactly what curators are responsible for. I presume that editing falls to them, and if so, I would like to volunteer to help address some of the issues (which have to do with content) that I alluded to. In particular the somewhat random nature of articles associated with nouns is annoying. It seems best that all nouns (at least for romance languages) have the definite article and the noun designation.
To avoid droning on, I guess I will just volunteer to be a curator and start addressing such issues if that makes sense to the powers that be. If not I can always download the problem lists, fix them, and upload them as new lists, but that seems less useful for the other users of the site.
Thanks for listening (or reading).
SpanishPsmith
To avoid droning on, I guess I will just volunteer to be a curator and start addressing such issues if that makes sense to the powers that be. If not I can always download the problem lists, fix them, and upload them as new lists, but that seems less useful for the other users of the site.
Thanks for listening (or reading).
SpanishPsmith
4 comments
Latest 2 weeks, 5 days ago
RabbitWho 2 weeks, 6 days ago
I'd like to volunteer too. I promise to always check and double check any definitions and spellings.
I'd like to volunteer too. I promise to always check and double check any definitions and spellings.
benwhately 2 weeks, 6 days ago
@spanishpsmith, I am really sorry to have taken so long to get back to you - I have made you a curator of Spanish.
@RabbitWho, I have also set you up as a curator of Spanish.
Please take a look at the conventions which outline how items should be added to the wiki- www.memrise.com/topic/spani... - and let me know if you have any questions. ALso please leave comments when you make edits so that other people can keep track of the changes being made.
Thanks!
Ben
@spanishpsmith, I am really sorry to have taken so long to get back to you - I have made you a curator of Spanish.
@RabbitWho, I have also set you up as a curator of Spanish.
Please take a look at the conventions which outline how items should be added to the wiki- www.memrise.com/topic/spani... - and let me know if you have any questions. ALso please leave comments when you make edits so that other people can keep track of the changes being made.
Thanks!
Ben
RabbitWho 2 weeks, 5 days ago
Will do Ben, no problem! Thanks. That conventions page is great, I never came across it before.
One thing on the "Conventions" page, there is no article "l'" in Spanish (although it does exist in Catalan).
I didn't know that two way testing was going to be introduced, I think it's a good idea to make sure it's "opt in" because sometimes things like phrases are translated literally because they're easier to understand and remember that way, but at the same time it would be wrong for a learner of English to learn to say the phrase that way.
Will do Ben, no problem! Thanks. That conventions page is great, I never came across it before.
One thing on the "Conventions" page, there is no article "l'" in Spanish (although it does exist in Catalan).
I didn't know that two way testing was going to be introduced, I think it's a good idea to make sure it's "opt in" because sometimes things like phrases are translated literally because they're easier to understand and remember that way, but at the same time it would be wrong for a learner of English to learn to say the phrase that way.
benwhately 2 weeks, 5 days ago
yes, for phrases two way testing will need to be done differently. We are making specific sentence testing machinery, because it will need to work cleverly to avoid that problem.
Thanks!
Ben
yes, for phrases two way testing will need to be done differently. We are making specific sentence testing machinery, because it will need to work cleverly to avoid that problem.
Thanks!
Ben
"Sin plumo" should be "sin plomo". Please fix this error, thank you.
1 comment
Latest 2 weeks, 5 days ago
RabbitWho 2 weeks, 5 days ago
fixed, thanks. Next time link straight to the page if you can :) http://www.memrise.com/item...
fixed, thanks. Next time link straight to the page if you can :) http://www.memrise.com/item...
Is there any course to teach me the basics of Spanish Grammar? All I can find are word lists.
2 comments
Latest 2 weeks, 5 days ago
eri 1 month ago
The FAQ mentions that the site doesn't support grammar at the moment; Memrise is totally focused on growing your vocabulary. If you're really interested, I'd recommend the grammar section at studyspanish.com. They have a lot of quizzes and breakdowns; I usually print them off for the students I see that need extra practice or a different view on how certain aspects of grammar work.
-Eri
The FAQ mentions that the site doesn't support grammar at the moment; Memrise is totally focused on growing your vocabulary. If you're really interested, I'd recommend the grammar section at studyspanish.com. They have a lot of quizzes and breakdowns; I usually print them off for the students I see that need extra practice or a different view on how certain aspects of grammar work.
-Eri
RabbitWho 2 weeks, 5 days ago
Here's a list of resources for learning Spanish: http://spanishhelp.freeforu... , the comments on the page have more great sites too.
Here's a list of resources for learning Spanish: http://spanishhelp.freeforu... , the comments on the page have more great sites too.
I have started making a sentence wordset, trying to upload ten sentences at a time. My theory was to also include the sentence with just one word missing that you have fill in like so
mi (husband) es abogado - esposo
my query is whether it would be helpful if all the variants of the sentence were included. in this case there are four words so the whole sentence plus each sentence with one word missing, making it a total of five. would this be useful and if so should i also include all the words individually?
sorry if this is a bit of a waffle. any feedback would be great.
mi (husband) es abogado - esposo
my query is whether it would be helpful if all the variants of the sentence were included. in this case there are four words so the whole sentence plus each sentence with one word missing, making it a total of five. would this be useful and if so should i also include all the words individually?
sorry if this is a bit of a waffle. any feedback would be great.
3 comments
Latest 3 weeks, 4 days ago
benwhately 3 weeks, 4 days ago
Yes, this is a great idea - in fact we are actually just building up a tool for testing fill-in-the-blank on sample sentences. So it might be worth just sticking to the straight sentences for now, and then when the tool is ready you can add those into it. The fill-in-the-blank will need sample sentences to be associated with individual words. We are building a tool to input these sentences which should make this very straight forward. Might you be able to help us do some more beta testing on it, maybe next week sometime?
best wishes
Ben
Yes, this is a great idea - in fact we are actually just building up a tool for testing fill-in-the-blank on sample sentences. So it might be worth just sticking to the straight sentences for now, and then when the tool is ready you can add those into it. The fill-in-the-blank will need sample sentences to be associated with individual words. We are building a tool to input these sentences which should make this very straight forward. Might you be able to help us do some more beta testing on it, maybe next week sometime?
best wishes
Ben
peddiegeneral 3 weeks, 4 days ago
not a problem ben, be happy to, do you think it is worthwhile having the vocabulary in a seperate wordlist that would work together e.g.
100 sentences (part 1 sentences)
100 sentences (part 1 vocabulary) with the individual words
?
not a problem ben, be happy to, do you think it is worthwhile having the vocabulary in a seperate wordlist that would work together e.g.
100 sentences (part 1 sentences)
100 sentences (part 1 vocabulary) with the individual words
?
Hey everyone! After reading through the conventions, I've been trying to put together a thorough spreadsheet targeted toward the chapters of the textbook used by the classes I tutor.
TL;DR -- I noticed that prepositions aren't included under the Parts of Speech section, and I wanted to make sure that I don't do this wrong. Would I be allowed to include it for, say, 'desde'? Or is there something else that works better?
Thanks!
--Eri
TL;DR -- I noticed that prepositions aren't included under the Parts of Speech section, and I wanted to make sure that I don't do this wrong. Would I be allowed to include it for, say, 'desde'? Or is there something else that works better?
Thanks!
--Eri
3 comments
Latest 3 weeks, 4 days ago
benwhately 3 weeks, 5 days ago
APologies for that - I have added prepositions back in, not sure how they got dropped, but they should certainly be allowed!
Thanks
Ben
APologies for that - I have added prepositions back in, not sure how they got dropped, but they should certainly be allowed!
Thanks
Ben
0 comments
I created a course 'Speed Spanish" incorporating multiple lessons form a course. I realized that in the end the course would be just too big. I'm now entering data in segments to correspond with the 12 lesson but I'd like to save on data entry by copying my original, then editing it multiple times to correspond with lesson 1, lesson 2, lesson 3 etc. rather than having to re-do all the entries again. Any advice??? Gracias!
0 comments
I want to share a tip that was given to me by my Mexican friend. I noticed words such as cuando and cuándo, same for cuanto, porque, etc. So I asked here what the difference is.
cuándo with accent is used in questions.
cuando without accent is used in statements.
Examples:
¿Cuándo vas venir visitarme?
Aprendo Español cuando no olvido.
¿Por què hablas del tiempo? (why, 2 words, accent)
Porque el tiempo is muy calliente. (because, 1 word, no accent)
That's it, you are now on your way to be an expert in Spanish accents.
cuándo with accent is used in questions.
cuando without accent is used in statements.
Examples:
¿Cuándo vas venir visitarme?
Aprendo Español cuando no olvido.
¿Por què hablas del tiempo? (why, 2 words, accent)
Porque el tiempo is muy calliente. (because, 1 word, no accent)
That's it, you are now on your way to be an expert in Spanish accents.
0 comments
En un plato de trigo tres tristes tigres comieron trigo y tres hombres miraban a otros tres tigres, que tristes tragaban tres trozos de grasa.
2 comments
Latest 1 month, 1 week ago
I must say I find this site very hard to get around. I have looked for the FAQ for ages. There is no search function and so often to get to where I want to go have to visit another page.
For instance to get the the forum of a language you have to go to the word list page (which is usually very slow to load) and then click on the forum link. Then when I want must be a main forum I have to click community and then forums, and then the the forum type.
I could go on :( It is a beta so one cannot be too fussy and the improvements are coming thick and fast but ...
For instance to get the the forum of a language you have to go to the word list page (which is usually very slow to load) and then click on the forum link. Then when I want must be a main forum I have to click community and then forums, and then the the forum type.
I could go on :( It is a beta so one cannot be too fussy and the improvements are coming thick and fast but ...
1 comment
Latest 1 month, 1 week ago
benwhately 1 month, 1 week ago
I'm very sorry that you are having this trouble with the navigation. We are trying to make things more intuitive, so you should see improvements coming along soon.
The fastest way to get to a forum for a language is to go to the topic page for that language - eg http://www.memrise.com/topi... for spanish, and then go to the forum tab.
From your home page you can go straight to the topic page of any language that you are learning by clicking on the language name in the list of gardens.
Also from that language page you can click on the FAQ tab to see the FAQs.
I may not be understanding correctly, but I *think* that if you go to a wordlist page then you can only go to the comments section for that wordlist, rather than for the topic as a whole. Does that sound right?
I hope that helps, and please do keep giving feedback as to what you are finding difficult in the navigation and we will make sure that we improve it.
Thanks!
Ben
I'm very sorry that you are having this trouble with the navigation. We are trying to make things more intuitive, so you should see improvements coming along soon.
The fastest way to get to a forum for a language is to go to the topic page for that language - eg http://www.memrise.com/topi... for spanish, and then go to the forum tab.
From your home page you can go straight to the topic page of any language that you are learning by clicking on the language name in the list of gardens.
Also from that language page you can click on the FAQ tab to see the FAQs.
I may not be understanding correctly, but I *think* that if you go to a wordlist page then you can only go to the comments section for that wordlist, rather than for the topic as a whole. Does that sound right?
I hope that helps, and please do keep giving feedback as to what you are finding difficult in the navigation and we will make sure that we improve it.
Thanks!
Ben
1 comment
Latest 1 month, 1 week ago
benwhately 1 month, 1 week ago
Could you possibly explain in a bit more detail the exact problem that you are having? There have been a couple of bug reports in the last few hours, so I want to be sure that we are tackling them all and don't miss anything. Thanks!
Ben
Could you possibly explain in a bit more detail the exact problem that you are having? There have been a couple of bug reports in the last few hours, so I want to be sure that we are tackling them all and don't miss anything. Thanks!
Ben
0 comments
Hi folks,
I'm going to the Canary Islands for a week, and would love to learn as much Spanish as I can when I'm there. My question is: is the dialect / accent there different from the "standard" Spanish?
Let me know if you have any experience in that respect. Cheers
Wiktor
I'm going to the Canary Islands for a week, and would love to learn as much Spanish as I can when I'm there. My question is: is the dialect / accent there different from the "standard" Spanish?
Let me know if you have any experience in that respect. Cheers
Wiktor
1 comment
Latest 1 month, 2 weeks ago
delp12 1 month, 2 weeks ago
Hi Wiktor,
Yes it is. Canarian Spanish is much more like South American Spanish than "standard" Spanish. For example, they use 'ustedes' instead of 'vosotros' and they use the 'seseo' (basically instead of using the 'th' sound for z and c, they make an 's' sound. They also have dialect words for things such as potato and bus (papa and guagua).
Don't worry too much though as they will understand perfectly if you use 'standard' Spanish.
Hope this helps.
Hi Wiktor,
Yes it is. Canarian Spanish is much more like South American Spanish than "standard" Spanish. For example, they use 'ustedes' instead of 'vosotros' and they use the 'seseo' (basically instead of using the 'th' sound for z and c, they make an 's' sound. They also have dialect words for things such as potato and bus (papa and guagua).
Don't worry too much though as they will understand perfectly if you use 'standard' Spanish.
Hope this helps.
I'm relatively new to Memrise and I just created a course (Speed Spanish) that I would like to share with the community. Are they automatically available (I don't see it listed in general courses) or do I have to submit it somehow?
2 comments
Latest 1 month, 3 weeks ago
kokopellime 1 month, 3 weeks ago
THANX! sfrenchie
While browsing,subsequent to my post, I discovered my course listed, so you are absolutely correct Since then, one of my online classmates has visited the course. Thanks for the info - I love Memrise, now use it daily and see results in terms of memory and even new vocabulary
THANX! sfrenchie
While browsing,subsequent to my post, I discovered my course listed, so you are absolutely correct Since then, one of my online classmates has visited the course. Thanks for the info - I love Memrise, now use it daily and see results in terms of memory and even new vocabulary
Hi all
I have just finished First 1000 words of Spanish, and most of Introductory Spanish. What do you Spanish learners recommend for the next Memrise course to help me continue growing my vocabulary.
Thanks
NickB
I have just finished First 1000 words of Spanish, and most of Introductory Spanish. What do you Spanish learners recommend for the next Memrise course to help me continue growing my vocabulary.
Thanks
NickB
2 comments
Latest 1 month, 3 weeks ago
sfrenchie 2 months ago
Vocabulary is one thing and using the language another...with a huge leap to take. I have that problem. So I would recommend you go on learning words on Memrise but also start visiting conversation sites such as www.thespanishblog.com/free... or www.http://spanishwizards.com.
Vocabulary is one thing and using the language another...with a huge leap to take. I have that problem. So I would recommend you go on learning words on Memrise but also start visiting conversation sites such as www.thespanishblog.com/free... or www.http://spanishwizards.com.
Thoth23 1 month, 3 weeks ago
500 verbs set. Also build a familiarity with verb forms so you start reading. If you plan to speak I would use an audio program (such as Pimsleur or Linguafone All Talk) first (before reading material), convering it atleast through 30 lessons.
500 verbs set. Also build a familiarity with verb forms so you start reading. If you plan to speak I would use an audio program (such as Pimsleur or Linguafone All Talk) first (before reading material), convering it atleast through 30 lessons.
There is a question mode that has you type in the Spanish as a response after receiving the English definition as a question. Does anybody know a quick way to access the Spanish alphabet keys (like the enyeh curly n etc.) At the moment I have to use my faulty touchpad and the more I can avoid that horrific contraption, the better.
Thanks for reading.
Thanks for reading.
4 comments
Latest 2 months ago
sodnoggin 2 months ago
Well, you can get the ñ with ALT+164 on the numpad, if that helps, it's what I'm doing. I'm on a German layout here, so the ü and whatnot aren't a problem for me. ;)
Well, you can get the ñ with ALT+164 on the numpad, if that helps, it's what I'm doing. I'm on a German layout here, so the ü and whatnot aren't a problem for me. ;)
jenniferhunter 2 months ago
Or, in windows - (not sure how Macs do it), you could install the spanish keyboard.
Or, in windows - (not sure how Macs do it), you could install the spanish keyboard.
Robodl95 2 months ago
It's easy on mac, it comes preloaded. Just hold down a letter and all the different accent possibilities pop up.
It's easy on mac, it comes preloaded. Just hold down a letter and all the different accent possibilities pop up.
A few of the Spanish words have a letter in brackets after the word. This doesn't appear to indicate gender or noun, verb etc. Can anyone explain.
Some examples...
to take (t)
http://www.memrise.com/item...
lady (d)
http://www.memrise.com/item...
Thanks
NickB
Some examples...
to take (t)
http://www.memrise.com/item...
lady (d)
http://www.memrise.com/item...
Thanks
NickB
2 comments
Latest 2 months ago
TommyT 2 months, 1 week ago
Sometimes more than one word means the same thing. The letter in the brackets is the first letter of the word which will be accepted. Such as "to take" = tomar
Sometimes more than one word means the same thing. The letter in the brackets is the first letter of the word which will be accepted. Such as "to take" = tomar
I have skipped a few words in several sets since I decided I didn't need them. Is there a way to view a list of those words and to eventually put them back in the regular learning channel?
Also it is very unclear how the skipping process works. I see a word explanation, skip the word and I'm still tested on it (at least once). Do we have to skip it both in learning and testing?
Thank you
Also it is very unclear how the skipping process works. I see a word explanation, skip the word and I'm still tested on it (at least once). Do we have to skip it both in learning and testing?
Thank you
1 comment
Latest 2 months ago
Some questions are ambiguous , and it is not easy to determine which answer of the two is required , I invariably get it wrong yet when I check the verb book or dictionary I find that I used the correct word , perhaps if it is designated "verb " or " adjective " it would be more clear.the words I have most trouble with are ,Maquillarse ,Jubilar, coquetear.
14 comments
Latest 2 months, 1 week ago
sanlee 3 months, 1 week ago
I have noticed some word lists have parts of speech and I agree with Ray that this is very helpful with ambiguous words.
I have noticed some word lists have parts of speech and I agree with Ray that this is very helpful with ambiguous words.
sanlee 3 months, 1 week ago
I have noticed some word lists have parts of speech and I agree with Ray that this is very helpful with ambiguous words.
I have noticed some word lists have parts of speech and I agree with Ray that this is very helpful with ambiguous words.
niklassa 3 months, 1 week ago
it is the plan to have them for all words, it is just that somebody needs to go through the database and add them everywhere ;)
it is the plan to have them for all words, it is just that somebody needs to go through the database and add them everywhere ;)
niklassa 3 months, 1 week ago
it is the plan to have them for all words, it is just that somebody needs to go through the database and add them everywhere ;)
it is the plan to have them for all words, it is just that somebody needs to go through the database and add them everywhere ;)
benwhately 3 months, 1 week ago
yes, if you notice any words that do not have the part of speech added, please do leave a comment on the word and it will be added in ASAP. You can leave a comment by weither clicking "edit" when you see a word in a learning session, or by clicking on the word in the garden or course view.Thanks!Ben
yes, if you notice any words that do not have the part of speech added, please do leave a comment on the word and it will be added in ASAP. You can leave a comment by weither clicking "edit" when you see a word in a learning session, or by clicking on the word in the garden or course view.Thanks!Ben
benwhately 3 months, 1 week ago
yes, if you notice any words that do not have the part of speech added, please do leave a comment on the word and it will be added in ASAP. You can leave a comment by weither clicking "edit" when you see a word in a learning session, or by clicking on the word in the garden or course view.Thanks!Ben
yes, if you notice any words that do not have the part of speech added, please do leave a comment on the word and it will be added in ASAP. You can leave a comment by weither clicking "edit" when you see a word in a learning session, or by clicking on the word in the garden or course view.Thanks!Ben
sfrenchie 2 months, 1 week ago
Ambiguous for the least, yes. In 2 different sets I got Pregunta & Cuestion translated directly to Question though they are not used in the same way. I got Olive translated to Aceituna & Olive, if I'm not mistaking 1 usually is the tree but which one? Etc., still many cases.
Ambiguous for the least, yes. In 2 different sets I got Pregunta & Cuestion translated directly to Question though they are not used in the same way. I got Olive translated to Aceituna & Olive, if I'm not mistaking 1 usually is the tree but which one? Etc., still many cases.
sfrenchie 2 months, 1 week ago
I must be missing something. How would it help to have a sound file associated with 2 different words with the same meaning? We still wouldn't know which one is expected.I would think that having them in alternatives would be the solution, no?
I must be missing something. How would it help to have a sound file associated with 2 different words with the same meaning? We still wouldn't know which one is expected.I would think that having them in alternatives would be the solution, no?
benwhately 2 months, 1 week ago
by "part of speech" I mean taht it should be labeled "verb" or "adjective", rather than that it should have an audio file. This labelling can help to eliminate ambiguity. Does that make sense?ThanksBen
by "part of speech" I mean taht it should be labeled "verb" or "adjective", rather than that it should have an audio file. This labelling can help to eliminate ambiguity. Does that make sense?ThanksBen
sfrenchie 2 months, 1 week ago
LOL dumb me. Yes it does make sense Ben, yet it's not going to help me for Spanish. Pregunta & Cuestion both are feminine singular nouns and so are Aceituna & Oliva yet they don't have the same meaning in Spanish. I work on 4 or 5 different sets thus I have no idea which word is expected in which set.
LOL dumb me. Yes it does make sense Ben, yet it's not going to help me for Spanish. Pregunta & Cuestion both are feminine singular nouns and so are Aceituna & Oliva yet they don't have the same meaning in Spanish. I work on 4 or 5 different sets thus I have no idea which word is expected in which set.
benwhately 2 months, 1 week ago
Yes, you are right - for these items it would be best to put a slightly longer definition (but no more than a word or two) if hat is possible, or a short explanation in parentheses - anything that is written in parentheses is not required as part of the answer. I don't know about the examples that you mention, can you think of good disambiguating clues? Thanks!Ben
Yes, you are right - for these items it would be best to put a slightly longer definition (but no more than a word or two) if hat is possible, or a short explanation in parentheses - anything that is written in parentheses is not required as part of the answer. I don't know about the examples that you mention, can you think of good disambiguating clues? Thanks!Ben
sfrenchie 2 months, 1 week ago
Parentheses are a good idea, that's what I did in the set I uploaded for myself.Yes, (tree) for the olive tree and (in Cuestion) for Cuestion or (asking a ...) for Pregunta.
Parentheses are a good idea, that's what I did in the set I uploaded for myself.Yes, (tree) for the olive tree and (in Cuestion) for Cuestion or (asking a ...) for Pregunta.
sanlee 2 months, 1 week ago
One some flashcard lists with ambiguous words you could put the first letter of the word in parenthesis next to the words like bedroom (d) = el dormitorio, bedroom (r) = la recámara, bedroom (c) = el cuarto, bedroom (h) = la habitación. I do this with my flashcards on another site and it seems to help with words with the same meaning in the same set.
One some flashcard lists with ambiguous words you could put the first letter of the word in parenthesis next to the words like bedroom (d) = el dormitorio, bedroom (r) = la recámara, bedroom (c) = el cuarto, bedroom (h) = la habitación. I do this with my flashcards on another site and it seems to help with words with the same meaning in the same set.
sfrenchie 2 months, 1 week ago
Sorry but I don't agree with the initial in parentheses. The next thing you know the forum will be inundated with, "Why is it saying it's a noun and the word is an adjective?" (case of (n) initial.
Sorry but I don't agree with the initial in parentheses. The next thing you know the forum will be inundated with, "Why is it saying it's a noun and the word is an adjective?" (case of (n) initial.
How do we know which Spanish word for map you want, el mapa or el plano, when only asked to type Spanish for map? Sometimes el mapa is right but at other times it's wrong and should be el plano.Don't get this. I know that el plano is used in Spain for street maps and town plans and el mapa for route maps but this is not made clear.
0 comments
"so that"
para que -or - de manera que
Answer in the wiki for this idiom or expression can be either "para que" or "de manera que" (and there's a few others listed in my Spanish dictionary book, don't know if there are others in the wiki).
BUT if I don't type in the right one (and there's no clue to which one is expected) then it's marked wrong.
Can someone please fix this to make the system accept either as correct, as has been done on some other words (for example, "unless," which has at least 3 variations I know of that are accepted as correct)? If need be I can work around this by deleting the wiki words and creating new words for both on my own list that will indicate what the answer is not. But I think it would be preferable to fix it for all users, right?
Thanks.
para que -or - de manera que
Answer in the wiki for this idiom or expression can be either "para que" or "de manera que" (and there's a few others listed in my Spanish dictionary book, don't know if there are others in the wiki).
BUT if I don't type in the right one (and there's no clue to which one is expected) then it's marked wrong.
Can someone please fix this to make the system accept either as correct, as has been done on some other words (for example, "unless," which has at least 3 variations I know of that are accepted as correct)? If need be I can work around this by deleting the wiki words and creating new words for both on my own list that will indicate what the answer is not. But I think it would be preferable to fix it for all users, right?
Thanks.
0 comments
Spanish - In the Kitchen, Cooking, Food -
La comida - according to spanishdict.com - this word means food. El almuerzo = lunch.
La comida - according to spanishdict.com - this word means food. El almuerzo = lunch.
0 comments
Please could these be sorted too:
http://www.memrise.com/item...
Please group with or distinguish from ‘por rareza
http://www.memrise.com/item...
Please group with ‘la semana entrante’
http://www.memrise.com/item...
Group with or distinguish from ‘en burla’
http://www.memrise.com/item...
Group with or distinguish from ‘de una vez’
http://www.memrise.com/item...
Shown wrong way round
http://www.memrise.com/item...
Shown wrong way round
Sometimes when the person putting together the course entered a word s/he already had, s/he just changed the capitalisation e.g. on 'seldom' to get a new unique entry. It might be useful if your notes for course-compilers warned of some of the dangers with synonyms. Thanks!
http://www.memrise.com/item...
Please group with or distinguish from ‘por rareza
http://www.memrise.com/item...
Please group with ‘la semana entrante’
http://www.memrise.com/item...
Group with or distinguish from ‘en burla’
http://www.memrise.com/item...
Group with or distinguish from ‘de una vez’
http://www.memrise.com/item...
Shown wrong way round
http://www.memrise.com/item...
Shown wrong way round
Sometimes when the person putting together the course entered a word s/he already had, s/he just changed the capitalisation e.g. on 'seldom' to get a new unique entry. It might be useful if your notes for course-compilers warned of some of the dangers with synonyms. Thanks!
0 comments
I've just added a few words from my Spanish course. When I uploaded the XLS file, I got a red warning saying I could not edit the word "el banco"....
There's no pronunciation added for it and I'd like to add one - why is this word so special it's been blocked from editting?!
There's no pronunciation added for it and I'd like to add one - why is this word so special it's been blocked from editting?!
0 comments
Hi
I uploaded the wrong sound file for a word. How can I delete it?
Thanks
I uploaded the wrong sound file for a word. How can I delete it?
Thanks
0 comments
I really like the fact that when I get the word partially right, I get to write it correctly before I go on to the next word. But, if I get the word wrong, I don't get the chance to write it. Wouldn't it make sense to let me write the word that I got wrong correctly, too? I think that would really help me to learn those words that I get completely wrong a lot faster.
12 comments
Latest 2 months, 1 week ago
sanlee 3 months ago
Can we write a word if we get it completely wrong before we go on to the next word? We get to rewrite a word if we get it partially right, but if we get it wrong, there is no chance to write the word at all. Why not? There is still that space at the bottom of the word where we can write it. . I think this would really help me remember the word.
Can we write a word if we get it completely wrong before we go on to the next word? We get to rewrite a word if we get it partially right, but if we get it wrong, there is no chance to write the word at all. Why not? There is still that space at the bottom of the word where we can write it. . I think this would really help me remember the word.
sanlee 3 months ago
Can we write a word if we get it completely wrong before we go on to the next word? We get to rewrite a word if we get it partially right, but if we get it wrong, there is no chance to write the word at all. Why not? There is still that space at the bottom of the word where we can write it. . I think this would really help me remember the word.
Can we write a word if we get it completely wrong before we go on to the next word? We get to rewrite a word if we get it partially right, but if we get it wrong, there is no chance to write the word at all. Why not? There is still that space at the bottom of the word where we can write it. . I think this would really help me remember the word.
Kadyra 3 months ago
You do get to practice writing it. I think I see what your saying. But if you say in the same area. Such as "grow these". Keep doing a small set at a time. So you can get to practice writing the words and practicing them in small sections. I hope this helps.
You do get to practice writing it. I think I see what your saying. But if you say in the same area. Such as "grow these". Keep doing a small set at a time. So you can get to practice writing the words and practicing them in small sections. I hope this helps.
Kadyra 3 months ago
You do get to practice writing it. I think I see what your saying. But if you say in the same area. Such as "grow these". Keep doing a small set at a time. So you can get to practice writing the words and practicing them in small sections. I hope this helps.
You do get to practice writing it. I think I see what your saying. But if you say in the same area. Such as "grow these". Keep doing a small set at a time. So you can get to practice writing the words and practicing them in small sections. I hope this helps.
mimi88 2 months, 3 weeks ago
I understand what sanlee means, when a word is 'nearly' written correctly (turns orange) you are given the opportunity to write it out again and it has to be written correctly before you can move on.... great.When you get a word completely wrong i.e. it's not nearly right, you get to look at the mems again for that word, which is great. Sanlee is suggesting that you should be able to write out the word correctly in that instance too (as well as viewing the mems).
I understand what sanlee means, when a word is 'nearly' written correctly (turns orange) you are given the opportunity to write it out again and it has to be written correctly before you can move on.... great.When you get a word completely wrong i.e. it's not nearly right, you get to look at the mems again for that word, which is great. Sanlee is suggesting that you should be able to write out the word correctly in that instance too (as well as viewing the mems).
sanlee 2 months, 3 weeks ago
Yes, thank you, Mimi188. I would like to be able to practice writing a word even when I get it completely wrong ( as well as view the mems). I think that would really help me to remember it. Would this be possible?
Yes, thank you, Mimi188. I would like to be able to practice writing a word even when I get it completely wrong ( as well as view the mems). I think that would really help me to remember it. Would this be possible?
sanlee 2 months, 3 weeks ago
Yes, thank you, Mimi188. I would like to be able to practice writing a word even when I get it completely wrong ( as well as view the mems). I think that would really help me to remember it. Would this be possible?
Yes, thank you, Mimi188. I would like to be able to practice writing a word even when I get it completely wrong ( as well as view the mems). I think that would really help me to remember it. Would this be possible?
benwhately 2 months, 3 weeks ago
I see this and it is an excellent idea; the trouble is working out how to make it available when you want it, but not intrusive when you don't. this is a tricky balance to get right. We are working on adding in more user-level settings, and perhaps this could be something that we could allow individuals to configure.Best wishesBen
I see this and it is an excellent idea; the trouble is working out how to make it available when you want it, but not intrusive when you don't. this is a tricky balance to get right. We are working on adding in more user-level settings, and perhaps this could be something that we could allow individuals to configure.Best wishesBen
benwhately 2 months, 3 weeks ago
I see this and it is an excellent idea; the trouble is working out how to make it available when you want it, but not intrusive when you don't. this is a tricky balance to get right. We are working on adding in more user-level settings, and perhaps this could be something that we could allow individuals to configure.Best wishesBen
I see this and it is an excellent idea; the trouble is working out how to make it available when you want it, but not intrusive when you don't. this is a tricky balance to get right. We are working on adding in more user-level settings, and perhaps this could be something that we could allow individuals to configure.Best wishesBen
sfrenchie 2 months, 1 week ago
Ben, on the same matter. I really would like to see what I misspelled when I am taken to the proper spelling page. In other words, carry over my misspelled word to that page so that I can see the difference. Several of us requested that in another thread.
Ben, on the same matter. I really would like to see what I misspelled when I am taken to the proper spelling page. In other words, carry over my misspelled word to that page so that I can see the difference. Several of us requested that in another thread.
I don't understand why (f)(pl) or (m)(sing), etc. have been used instead of the articles. Isn't much simpler to type las noches vs (f)(pl) noches?
1 comment
Latest 2 months, 1 week ago
sfrenchie 2 months, 1 week ago
You are not required to type (f)(pl) those are there to indicate genders.
You are not required to type (f)(pl) those are there to indicate genders.
Why can't I delete my own memes? I have been trying to make a course without using English, instead using definitions that require higher level thinking. In the process, I had a meme that gave the answer away. I want to delete in now. I should be able to. This is frustrating.
1 comment
Latest 2 months, 1 week ago
It is fairly obvious that learning 1,000 words in Spanish will only get you so far. What stage should one move to next?
Aside from using memrise to keep these words fresh my plan is to make my way through an audio course and grammar book and whenever I find a word or phrase particularly troublesome i'm going to add it to memrise and keep at it like the 1,000 most used words. The mems and constant use of the site make me feel like these problems will go away quicker than any other method.
In addition I am going to practice speaking with a few Spanish friends but wondered if anyone had used memrise and then undertook further study and if so, how has it helped, what did you do, and what would you recommend.
Aside from using memrise to keep these words fresh my plan is to make my way through an audio course and grammar book and whenever I find a word or phrase particularly troublesome i'm going to add it to memrise and keep at it like the 1,000 most used words. The mems and constant use of the site make me feel like these problems will go away quicker than any other method.
In addition I am going to practice speaking with a few Spanish friends but wondered if anyone had used memrise and then undertook further study and if so, how has it helped, what did you do, and what would you recommend.
45 comments
Latest 2 months, 1 week ago
monica67 7 months, 2 weeks ago
I feel the same way, though I haven't gotten through the list yet. But I was hoping to see a Spanish level that had phrases instead of just words. I am familiar with many of the words in the Spanish word list. My weakness is putting the words together to form sentences. It would be great to have a Spanish list that consisted of phrases.As far as what you do to get more practice, peddiegeneral, speaking with friends is the best thing you could do.
I feel the same way, though I haven't gotten through the list yet. But I was hoping to see a Spanish level that had phrases instead of just words. I am familiar with many of the words in the Spanish word list. My weakness is putting the words together to form sentences. It would be great to have a Spanish list that consisted of phrases.As far as what you do to get more practice, peddiegeneral, speaking with friends is the best thing you could do.
monica67 7 months, 2 weeks ago
I feel the same way, though I haven't gotten through the list yet. But I was hoping to see a Spanish level that had phrases instead of just words. I am familiar with many of the words in the Spanish word list. My weakness is putting the words together to form sentences. It would be great to have a Spanish list that consisted of phrases.As far as what you do to get more practice, peddiegeneral, speaking with friends is the best thing you could do.
I feel the same way, though I haven't gotten through the list yet. But I was hoping to see a Spanish level that had phrases instead of just words. I am familiar with many of the words in the Spanish word list. My weakness is putting the words together to form sentences. It would be great to have a Spanish list that consisted of phrases.As far as what you do to get more practice, peddiegeneral, speaking with friends is the best thing you could do.
peddiegeneral 7 months, 1 week ago
cheers monica, i am thinking the same with putting them together to form phrases, i am hoping that through other methods this will come organically, but i would love to upload them and stick them on memrise down the line so i can practice them over and over.one good way i have found is to use an xcel spreadsheet and update it then post it up. ill let you know how i get on down the road, also feel free to post up too would be great to here your progress
cheers monica, i am thinking the same with putting them together to form phrases, i am hoping that through other methods this will come organically, but i would love to upload them and stick them on memrise down the line so i can practice them over and over.one good way i have found is to use an xcel spreadsheet and update it then post it up. ill let you know how i get on down the road, also feel free to post up too would be great to here your progress
peddiegeneral 7 months, 1 week ago
cheers monica, i am thinking the same with putting them together to form phrases, i am hoping that through other methods this will come organically, but i would love to upload them and stick them on memrise down the line so i can practice them over and over.one good way i have found is to use an xcel spreadsheet and update it then post it up. ill let you know how i get on down the road, also feel free to post up too would be great to here your progress
cheers monica, i am thinking the same with putting them together to form phrases, i am hoping that through other methods this will come organically, but i would love to upload them and stick them on memrise down the line so i can practice them over and over.one good way i have found is to use an xcel spreadsheet and update it then post it up. ill let you know how i get on down the road, also feel free to post up too would be great to here your progress
benwhately 7 months, 1 week ago
We are actually just working at the moment on building up the Spanish content in three ways - 1. to expand the Spanish dictionary on the site to around 5,000 words of checked and moderated content (with gender, parts of speech, alternative meanings etc). 2. to create more interesting and organised wordlists covering at least first 2,000 words by frequency, and 3. to start trying out full Spanish sentences. This third part requires some cleverness in regards to how the testing is done, as it will need to be different than for single words. It would be wonderful if you could help us out by trialling the sentences test sets when we put them together. Would that be ok?
We are actually just working at the moment on building up the Spanish content in three ways - 1. to expand the Spanish dictionary on the site to around 5,000 words of checked and moderated content (with gender, parts of speech, alternative meanings etc). 2. to create more interesting and organised wordlists covering at least first 2,000 words by frequency, and 3. to start trying out full Spanish sentences. This third part requires some cleverness in regards to how the testing is done, as it will need to be different than for single words. It would be wonderful if you could help us out by trialling the sentences test sets when we put them together. Would that be ok?
benwhately 7 months, 1 week ago
We are actually just working at the moment on building up the Spanish content in three ways - 1. to expand the Spanish dictionary on the site to around 5,000 words of checked and moderated content (with gender, parts of speech, alternative meanings etc). 2. to create more interesting and organised wordlists covering at least first 2,000 words by frequency, and 3. to start trying out full Spanish sentences. This third part requires some cleverness in regards to how the testing is done, as it will need to be different than for single words. It would be wonderful if you could help us out by trialling the sentences test sets when we put them together. Would that be ok?
We are actually just working at the moment on building up the Spanish content in three ways - 1. to expand the Spanish dictionary on the site to around 5,000 words of checked and moderated content (with gender, parts of speech, alternative meanings etc). 2. to create more interesting and organised wordlists covering at least first 2,000 words by frequency, and 3. to start trying out full Spanish sentences. This third part requires some cleverness in regards to how the testing is done, as it will need to be different than for single words. It would be wonderful if you could help us out by trialling the sentences test sets when we put them together. Would that be ok?
seanlerner 7 months ago
Looking forward to these improvements! If you need testers, let me know! (or help with the dictionary moderating!)
Looking forward to these improvements! If you need testers, let me know! (or help with the dictionary moderating!)
seanlerner 7 months ago
Looking forward to these improvements! If you need testers, let me know! (or help with the dictionary moderating!)
Looking forward to these improvements! If you need testers, let me know! (or help with the dictionary moderating!)
Spanish4life 7 months ago
Dear all, Spanish is very easy to learn and now that you have your " garden" vocabulary learn the parts of the speech, and in no time you will be able to speak with your Spanish friends. Congratulations and thanks for making learning languages a fun and relax experience.
Dear all, Spanish is very easy to learn and now that you have your " garden" vocabulary learn the parts of the speech, and in no time you will be able to speak with your Spanish friends. Congratulations and thanks for making learning languages a fun and relax experience.
Spanish4life 7 months ago
Dear all, Spanish is very easy to learn and now that you have your " garden" vocabulary learn the parts of the speech, and in no time you will be able to speak with your Spanish friends. Congratulations and thanks for making learning languages a fun and relax experience.
Dear all, Spanish is very easy to learn and now that you have your " garden" vocabulary learn the parts of the speech, and in no time you will be able to speak with your Spanish friends. Congratulations and thanks for making learning languages a fun and relax experience.
peddiegeneral 6 months, 4 weeks ago
i would love the sentence tests and would have no problem testing them and giving you feedback
i would love the sentence tests and would have no problem testing them and giving you feedback
peddiegeneral 6 months, 4 weeks ago
i would love the sentence tests and would have no problem testing them and giving you feedback
i would love the sentence tests and would have no problem testing them and giving you feedback
vonmonkey 6 months ago
I'm also looking forward to these improvements! Let me know if you need any help!cheers
I'm also looking forward to these improvements! Let me know if you need any help!cheers
vonmonkey 6 months ago
I'm also looking forward to these improvements! Let me know if you need any help!cheers
I'm also looking forward to these improvements! Let me know if you need any help!cheers
amthompson 4 months, 3 weeks ago
The model you use for sentence test sets might also be helpful for developing tests for conjugations and, possibly, grammar.
The model you use for sentence test sets might also be helpful for developing tests for conjugations and, possibly, grammar.
amthompson 4 months, 3 weeks ago
The model you use for sentence test sets might also be helpful for developing tests for conjugations and, possibly, grammar.
The model you use for sentence test sets might also be helpful for developing tests for conjugations and, possibly, grammar.
mrcolj 3 months, 3 weeks ago
Let me throw in one tidbit to everyone on this note: I was making a list for Biblical Greek (http://www.memrise.com/set/100.... There are 134,000 word-instances in the New Testament, comprised of 5393 unique words, but 25% of them are only 3 words (the, and, he.) If you learned 25 words, you would know 50% of the words in the Bible; and with with 200 words, 75%. It's the same in any other language: depending on which study you read, people have an active vocabulary of a few thousand words, and a passive vocabulary of another 20,000. That still means the "top 1000 words" is almost everything the average person will say in a day! All that being said, if someone wants to create a phrase list, just find one in spreadsheet form on google (https://www.google.com/search?..., clean it up a bit (so there aren't any definitions that are impossible to remember or type), and upload it here! ;)
Let me throw in one tidbit to everyone on this note: I was making a list for Biblical Greek (http://www.memrise.com/set/100.... There are 134,000 word-instances in the New Testament, comprised of 5393 unique words, but 25% of them are only 3 words (the, and, he.) If you learned 25 words, you would know 50% of the words in the Bible; and with with 200 words, 75%. It's the same in any other language: depending on which study you read, people have an active vocabulary of a few thousand words, and a passive vocabulary of another 20,000. That still means the "top 1000 words" is almost everything the average person will say in a day! All that being said, if someone wants to create a phrase list, just find one in spreadsheet form on google (https://www.google.com/search?..., clean it up a bit (so there aren't any definitions that are impossible to remember or type), and upload it here! ;)
mrcolj 3 months, 3 weeks ago
Let me throw in one tidbit to everyone on this note: I was making a list for Biblical Greek (http://www.memrise.com/set/100.... There are 134,000 word-instances in the New Testament, comprised of 5393 unique words, but 25% of them are only 3 words (the, and, he.) If you learned 25 words, you would know 50% of the words in the Bible; and with with 200 words, 75%. It's the same in any other language: depending on which study you read, people have an active vocabulary of a few thousand words, and a passive vocabulary of another 20,000. That still means the "top 1000 words" is almost everything the average person will say in a day! All that being said, if someone wants to create a phrase list, just find one in spreadsheet form on google (https://www.google.com/search?..., clean it up a bit (so there aren't any definitions that are impossible to remember or type), and upload it here! ;)
Let me throw in one tidbit to everyone on this note: I was making a list for Biblical Greek (http://www.memrise.com/set/100.... There are 134,000 word-instances in the New Testament, comprised of 5393 unique words, but 25% of them are only 3 words (the, and, he.) If you learned 25 words, you would know 50% of the words in the Bible; and with with 200 words, 75%. It's the same in any other language: depending on which study you read, people have an active vocabulary of a few thousand words, and a passive vocabulary of another 20,000. That still means the "top 1000 words" is almost everything the average person will say in a day! All that being said, if someone wants to create a phrase list, just find one in spreadsheet form on google (https://www.google.com/search?..., clean it up a bit (so there aren't any definitions that are impossible to remember or type), and upload it here! ;)
karenbarker 3 months ago
Cultivating a group of Spanish speaking friends is an excellent way to increase in your skills, especially if you otherwise don't speak it during the day or week. I find quite a few differences in the way the language is used in my locale compared to Memrise definitions or even the dictionary. That's one of the reasons I like having multiple definitions on my list as opposed to one-word definitions. With friends if they say something I really want to learn & I don't have paper to write it down, I will ask them to text it to me.You can create your own list like I did. I called mine Karen's Basics and it is in no particular order because it consists of words, idioms, phrases & even sentences I've encountered (hopefully, am learning) through actual usage in either reading or conversation. (I tried Spanish TV too, but felt it was a waste time for me.) My word list keeps growing as I hear or read new words.It's not hard to do a list, it just takes time. I have also started two separate lists to help me learn verbs (haven't had time to get very far - only ser & estar present tense) using sentences. My husband is using my lists also, although he has even less free time than I do and hasn't gotten very far. Not having enough time to work on my Spanish is my main problem.The one huge negative to be aware of when making a list, is one I discovered the hard way - I've added a lot of words that weren't originally in the Spanish wiki. Memrise has since taken over some of "my" words and I can no longer edit them - which has been extremely frustrating and has meant that I have had to re-do a lot of my original work. If I wanted to add or revise a definition, frequently I could no longer edit. But it's apparently the price you have to pay to have your own list, and it's still worth that frustration to me to have my very own list.
Cultivating a group of Spanish speaking friends is an excellent way to increase in your skills, especially if you otherwise don't speak it during the day or week. I find quite a few differences in the way the language is used in my locale compared to Memrise definitions or even the dictionary. That's one of the reasons I like having multiple definitions on my list as opposed to one-word definitions. With friends if they say something I really want to learn & I don't have paper to write it down, I will ask them to text it to me.You can create your own list like I did. I called mine Karen's Basics and it is in no particular order because it consists of words, idioms, phrases & even sentences I've encountered (hopefully, am learning) through actual usage in either reading or conversation. (I tried Spanish TV too, but felt it was a waste time for me.) My word list keeps growing as I hear or read new words.It's not hard to do a list, it just takes time. I have also started two separate lists to help me learn verbs (haven't had time to get very far - only ser & estar present tense) using sentences. My husband is using my lists also, although he has even less free time than I do and hasn't gotten very far. Not having enough time to work on my Spanish is my main problem.The one huge negative to be aware of when making a list, is one I discovered the hard way - I've added a lot of words that weren't originally in the Spanish wiki. Memrise has since taken over some of "my" words and I can no longer edit them - which has been extremely frustrating and has meant that I have had to re-do a lot of my original work. If I wanted to add or revise a definition, frequently I could no longer edit. But it's apparently the price you have to pay to have your own list, and it's still worth that frustration to me to have my very own list.
karenbarker 3 months ago
Cultivating a group of Spanish speaking friends is an excellent way to increase in your skills, especially if you otherwise don't speak it during the day or week. I find quite a few differences in the way the language is used in my locale compared to Memrise definitions or even the dictionary. That's one of the reasons I like having multiple definitions on my list as opposed to one-word definitions. With friends if they say something I really want to learn & I don't have paper to write it down, I will ask them to text it to me.You can create your own list like I did. I called mine Karen's Basics and it is in no particular order because it consists of words, idioms, phrases & even sentences I've encountered (hopefully, am learning) through actual usage in either reading or conversation. (I tried Spanish TV too, but felt it was a waste time for me.) My word list keeps growing as I hear or read new words.It's not hard to do a list, it just takes time. I have also started two separate lists to help me learn verbs (haven't had time to get very far - only ser & estar present tense) using sentences. My husband is using my lists also, although he has even less free time than I do and hasn't gotten very far. Not having enough time to work on my Spanish is my main problem.The one huge negative to be aware of when making a list, is one I discovered the hard way - I've added a lot of words that weren't originally in the Spanish wiki. Memrise has since taken over some of "my" words and I can no longer edit them - which has been extremely frustrating and has meant that I have had to re-do a lot of my original work. If I wanted to add or revise a definition, frequently I could no longer edit. But it's apparently the price you have to pay to have your own list, and it's still worth that frustration to me to have my very own list.
Cultivating a group of Spanish speaking friends is an excellent way to increase in your skills, especially if you otherwise don't speak it during the day or week. I find quite a few differences in the way the language is used in my locale compared to Memrise definitions or even the dictionary. That's one of the reasons I like having multiple definitions on my list as opposed to one-word definitions. With friends if they say something I really want to learn & I don't have paper to write it down, I will ask them to text it to me.You can create your own list like I did. I called mine Karen's Basics and it is in no particular order because it consists of words, idioms, phrases & even sentences I've encountered (hopefully, am learning) through actual usage in either reading or conversation. (I tried Spanish TV too, but felt it was a waste time for me.) My word list keeps growing as I hear or read new words.It's not hard to do a list, it just takes time. I have also started two separate lists to help me learn verbs (haven't had time to get very far - only ser & estar present tense) using sentences. My husband is using my lists also, although he has even less free time than I do and hasn't gotten very far. Not having enough time to work on my Spanish is my main problem.The one huge negative to be aware of when making a list, is one I discovered the hard way - I've added a lot of words that weren't originally in the Spanish wiki. Memrise has since taken over some of "my" words and I can no longer edit them - which has been extremely frustrating and has meant that I have had to re-do a lot of my original work. If I wanted to add or revise a definition, frequently I could no longer edit. But it's apparently the price you have to pay to have your own list, and it's still worth that frustration to me to have my very own list.
NickB 2 months, 3 weeks ago
I'm happy to help with testing Spanish sentences. I feel like I've learnt a lot of vocab and now need to start putting it together.
I'm happy to help with testing Spanish sentences. I feel like I've learnt a lot of vocab and now need to start putting it together.
NickB 2 months, 3 weeks ago
I'm happy to help with testing Spanish sentences. I feel like I've learnt a lot of vocab and now need to start putting it together.
I'm happy to help with testing Spanish sentences. I feel like I've learnt a lot of vocab and now need to start putting it together.
cjbed38 2 months, 3 weeks ago
Hi -- I've been working my way through the 5,000 Spanish words list. I have encountered numerous identical words in that list. What I mean is words that have different Spanish meanings but identical English clues. When I get the English clue, I don't know which Spanish word Memrise is looking for. I've posted a few comments about this glitch on the general feedback page, but I just discovered this forum. Is this problem being addressed as part of the improvements you described above? Should I keep trying to notify you or somebody else each time I find another one of these ambiguous clues? Thanks!
Hi -- I've been working my way through the 5,000 Spanish words list. I have encountered numerous identical words in that list. What I mean is words that have different Spanish meanings but identical English clues. When I get the English clue, I don't know which Spanish word Memrise is looking for. I've posted a few comments about this glitch on the general feedback page, but I just discovered this forum. Is this problem being addressed as part of the improvements you described above? Should I keep trying to notify you or somebody else each time I find another one of these ambiguous clues? Thanks!
cjbed38 2 months, 3 weeks ago
Hi -- I've been working my way through the 5,000 Spanish words list. I have encountered numerous identical words in that list. What I mean is words that have different Spanish meanings but identical English clues. When I get the English clue, I don't know which Spanish word Memrise is looking for. I've posted a few comments about this glitch on the general feedback page, but I just discovered this forum. Is this problem being addressed as part of the improvements you described above? Should I keep trying to notify you or somebody else each time I find another one of these ambiguous clues? Thanks!
Hi -- I've been working my way through the 5,000 Spanish words list. I have encountered numerous identical words in that list. What I mean is words that have different Spanish meanings but identical English clues. When I get the English clue, I don't know which Spanish word Memrise is looking for. I've posted a few comments about this glitch on the general feedback page, but I just discovered this forum. Is this problem being addressed as part of the improvements you described above? Should I keep trying to notify you or somebody else each time I find another one of these ambiguous clues? Thanks!
benwhately 2 months, 3 weeks ago
Thanks for this - the best thing to do is to leave a comment on the word itself. You can do this by clicking "edit" from the menu at the top of the page during a learning session, or by clicking on a plant in the garden. Then a topic curator will be able to take a look at it. The best thing would be if you do happen to know of any shade to the definition that might help to distinguish the different words. That will make the editing process faster; but if you are just learning, then you might not be able to do this of course! In that case just a comment pointing it out should be enough.Thanks and best wishesBen
Thanks for this - the best thing to do is to leave a comment on the word itself. You can do this by clicking "edit" from the menu at the top of the page during a learning session, or by clicking on a plant in the garden. Then a topic curator will be able to take a look at it. The best thing would be if you do happen to know of any shade to the definition that might help to distinguish the different words. That will make the editing process faster; but if you are just learning, then you might not be able to do this of course! In that case just a comment pointing it out should be enough.Thanks and best wishesBen
benwhately 2 months, 3 weeks ago
Thanks for this - the best thing to do is to leave a comment on the word itself. You can do this by clicking "edit" from the menu at the top of the page during a learning session, or by clicking on a plant in the garden. Then a topic curator will be able to take a look at it. The best thing would be if you do happen to know of any shade to the definition that might help to distinguish the different words. That will make the editing process faster; but if you are just learning, then you might not be able to do this of course! In that case just a comment pointing it out should be enough.Thanks and best wishesBen
Thanks for this - the best thing to do is to leave a comment on the word itself. You can do this by clicking "edit" from the menu at the top of the page during a learning session, or by clicking on a plant in the garden. Then a topic curator will be able to take a look at it. The best thing would be if you do happen to know of any shade to the definition that might help to distinguish the different words. That will make the editing process faster; but if you are just learning, then you might not be able to do this of course! In that case just a comment pointing it out should be enough.Thanks and best wishesBen
cjbed38 2 months, 3 weeks ago
Hi. Thanks for the advice. I've tried your recommendation. For example, I left the explanatory note (paragraph below) under the appropriate words on the list. However, I haven't seen any changes. Do you know what the usual turnaround time is for making corrections to the list? Also, I would be willing to make these sorts of minor edits to the list to improve it for other users. If you're looking for another curator, let me know. It has been just frustrating enough dealing with all the little ambiguities on the list to make it worth my while to help curate it. Thanks!"There are four words here that are not labelled well: (1) "conseguir" means "to get", (2) "conseguir" means "to achieve", (3) "lograr" means "to achieve", and (4) "obtener" means "to get." To help distinguish these, I suggest adding a (g) after the first "conseguir", an (a) after the second "conseguir", an (a) after the first "lograr", and a (g) after the second "lograr". Also, to solve the problem on the flip side, add a (c) after the first "to get", and an (o) after the second "to get". Likewise, add a (c) after the first "to achieve" and a (l) after the second "to achieve."
Hi. Thanks for the advice. I've tried your recommendation. For example, I left the explanatory note (paragraph below) under the appropriate words on the list. However, I haven't seen any changes. Do you know what the usual turnaround time is for making corrections to the list? Also, I would be willing to make these sorts of minor edits to the list to improve it for other users. If you're looking for another curator, let me know. It has been just frustrating enough dealing with all the little ambiguities on the list to make it worth my while to help curate it. Thanks!"There are four words here that are not labelled well: (1) "conseguir" means "to get", (2) "conseguir" means "to achieve", (3) "lograr" means "to achieve", and (4) "obtener" means "to get." To help distinguish these, I suggest adding a (g) after the first "conseguir", an (a) after the second "conseguir", an (a) after the first "lograr", and a (g) after the second "lograr". Also, to solve the problem on the flip side, add a (c) after the first "to get", and an (o) after the second "to get". Likewise, add a (c) after the first "to achieve" and a (l) after the second "to achieve."
cjbed38 2 months, 3 weeks ago
Hi. Thanks for the advice. I've tried your recommendation. For example, I left the explanatory note (paragraph below) under the appropriate words on the list. However, I haven't seen any changes. Do you know what the usual turnaround time is for making corrections to the list? Also, I would be willing to make these sorts of minor edits to the list to improve it for other users. If you're looking for another curator, let me know. It has been just frustrating enough dealing with all the little ambiguities on the list to make it worth my while to help curate it. Thanks!"There are four words here that are not labelled well: (1) "conseguir" means "to get", (2) "conseguir" means "to achieve", (3) "lograr" means "to achieve", and (4) "obtener" means "to get." To help distinguish these, I suggest adding a (g) after the first "conseguir", an (a) after the second "conseguir", an (a) after the first "lograr", and a (g) after the second "lograr". Also, to solve the problem on the flip side, add a (c) after the first "to get", and an (o) after the second "to get". Likewise, add a (c) after the first "to achieve" and a (l) after the second "to achieve."
Hi. Thanks for the advice. I've tried your recommendation. For example, I left the explanatory note (paragraph below) under the appropriate words on the list. However, I haven't seen any changes. Do you know what the usual turnaround time is for making corrections to the list? Also, I would be willing to make these sorts of minor edits to the list to improve it for other users. If you're looking for another curator, let me know. It has been just frustrating enough dealing with all the little ambiguities on the list to make it worth my while to help curate it. Thanks!"There are four words here that are not labelled well: (1) "conseguir" means "to get", (2) "conseguir" means "to achieve", (3) "lograr" means "to achieve", and (4) "obtener" means "to get." To help distinguish these, I suggest adding a (g) after the first "conseguir", an (a) after the second "conseguir", an (a) after the first "lograr", and a (g) after the second "lograr". Also, to solve the problem on the flip side, add a (c) after the first "to get", and an (o) after the second "to get". Likewise, add a (c) after the first "to achieve" and a (l) after the second "to achieve."
benwhately 2 months, 3 weeks ago
Hi, sorry to be slow in replying to this. It would be great to have your help as a curator - I have set you up as one!I have been thinking over whether we want to start adding clues like this into the tests. The problem is that once we start adding in clues in order to disambiguate words, it is hard to know where to draw the line; also having clues can force you to rely on the clue - like you might actually just start to recognise which words have clues associated with them... it sets up all sorts of opportunity for creating false cues to remember the words. This is what has made me reluctant to implement these changes.Instead I would like the system to accept either answer as correct during a test on a single word (this *should* already happen, but there is an issue with that sometimes. It would be excellent to add the other meanings as "alternative english" to make certain that they will be accepted), and to test the different meanings of the same spanish word by testing using sample sentences: fill in the blank questions, or translations of full sentences using the spanish word in a certain sense. That should reinforce the different meanings of the same words, while at the same time moving on to using the words in context, and not creating reliance on false cues. We are building this right now.How does that sound? - please let me know if you have any questions about topic curation, and please do take a look at the "conventions" - www.memrise.com/faq/spanish...
Hi, sorry to be slow in replying to this. It would be great to have your help as a curator - I have set you up as one!I have been thinking over whether we want to start adding clues like this into the tests. The problem is that once we start adding in clues in order to disambiguate words, it is hard to know where to draw the line; also having clues can force you to rely on the clue - like you might actually just start to recognise which words have clues associated with them... it sets up all sorts of opportunity for creating false cues to remember the words. This is what has made me reluctant to implement these changes.Instead I would like the system to accept either answer as correct during a test on a single word (this *should* already happen, but there is an issue with that sometimes. It would be excellent to add the other meanings as "alternative english" to make certain that they will be accepted), and to test the different meanings of the same spanish word by testing using sample sentences: fill in the blank questions, or translations of full sentences using the spanish word in a certain sense. That should reinforce the different meanings of the same words, while at the same time moving on to using the words in context, and not creating reliance on false cues. We are building this right now.How does that sound? - please let me know if you have any questions about topic curation, and please do take a look at the "conventions" - www.memrise.com/faq/spanish...
benwhately 2 months, 3 weeks ago
Hi, sorry to be slow in replying to this. It would be great to have your help as a curator - I have set you up as one!I have been thinking over whether we want to start adding clues like this into the tests. The problem is that once we start adding in clues in order to disambiguate words, it is hard to know where to draw the line; also having clues can force you to rely on the clue - like you might actually just start to recognise which words have clues associated with them... it sets up all sorts of opportunity for creating false cues to remember the words. This is what has made me reluctant to implement these changes.Instead I would like the system to accept either answer as correct during a test on a single word (this *should* already happen, but there is an issue with that sometimes. It would be excellent to add the other meanings as "alternative english" to make certain that they will be accepted), and to test the different meanings of the same spanish word by testing using sample sentences: fill in the blank questions, or translations of full sentences using the spanish word in a certain sense. That should reinforce the different meanings of the same words, while at the same time moving on to using the words in context, and not creating reliance on false cues. We are building this right now.How does that sound? - please let me know if you have any questions about topic curation, and please do take a look at the "conventions" - www.memrise.com/faq/spanish...
Hi, sorry to be slow in replying to this. It would be great to have your help as a curator - I have set you up as one!I have been thinking over whether we want to start adding clues like this into the tests. The problem is that once we start adding in clues in order to disambiguate words, it is hard to know where to draw the line; also having clues can force you to rely on the clue - like you might actually just start to recognise which words have clues associated with them... it sets up all sorts of opportunity for creating false cues to remember the words. This is what has made me reluctant to implement these changes.Instead I would like the system to accept either answer as correct during a test on a single word (this *should* already happen, but there is an issue with that sometimes. It would be excellent to add the other meanings as "alternative english" to make certain that they will be accepted), and to test the different meanings of the same spanish word by testing using sample sentences: fill in the blank questions, or translations of full sentences using the spanish word in a certain sense. That should reinforce the different meanings of the same words, while at the same time moving on to using the words in context, and not creating reliance on false cues. We are building this right now.How does that sound? - please let me know if you have any questions about topic curation, and please do take a look at the "conventions" - www.memrise.com/faq/spanish...
cjbed38 2 months, 3 weeks ago
Great! Thanks much for the reply and I look forward to my new duties as curator. I also agree that false cues are a crutch that should only be used as a last resort. I have discovered, however, that the alternative you suggest (accepting either answer as correct) makes it very hard for me to learn both words. Unconsciously, once I figured out that Memrise was accepting either answer as correct, I started to default to entering the first word that I already knew, instead of the second word that was harder to remember. (It's like Memrise is giving you permission to cheat on the test!) I like the ideas you suggest for new types of tests and I look forward to exploring those as you roll them out. Cheers!
Great! Thanks much for the reply and I look forward to my new duties as curator. I also agree that false cues are a crutch that should only be used as a last resort. I have discovered, however, that the alternative you suggest (accepting either answer as correct) makes it very hard for me to learn both words. Unconsciously, once I figured out that Memrise was accepting either answer as correct, I started to default to entering the first word that I already knew, instead of the second word that was harder to remember. (It's like Memrise is giving you permission to cheat on the test!) I like the ideas you suggest for new types of tests and I look forward to exploring those as you roll them out. Cheers!
cjbed38 2 months, 3 weeks ago
Great! Thanks much for the reply and I look forward to my new duties as curator. I also agree that false cues are a crutch that should only be used as a last resort. I have discovered, however, that the alternative you suggest (accepting either answer as correct) makes it very hard for me to learn both words. Unconsciously, once I figured out that Memrise was accepting either answer as correct, I started to default to entering the first word that I already knew, instead of the second word that was harder to remember. (It's like Memrise is giving you permission to cheat on the test!) I like the ideas you suggest for new types of tests and I look forward to exploring those as you roll them out. Cheers!
Great! Thanks much for the reply and I look forward to my new duties as curator. I also agree that false cues are a crutch that should only be used as a last resort. I have discovered, however, that the alternative you suggest (accepting either answer as correct) makes it very hard for me to learn both words. Unconsciously, once I figured out that Memrise was accepting either answer as correct, I started to default to entering the first word that I already knew, instead of the second word that was harder to remember. (It's like Memrise is giving you permission to cheat on the test!) I like the ideas you suggest for new types of tests and I look forward to exploring those as you roll them out. Cheers!
cjbed38 2 months, 3 weeks ago
OK. I have my first question about curating. I'm trying to be very sparing with the clues, using them only when there are identical matches for words with no grammatical distinction. In the few cases where I am adding a letter to distinguish between two identical words, I am realizing that this creates a new problem. When someone using Memrise is asked to type in the English word, won't they now be getting it wrong if they fail to type in the additional letter in parentheses? Is there any way for me to add that parenthetical letter without making it part of the required answer? (Until I hear back from you, I'll stop adding letters. I don't want to make a mess.) Thanks!
OK. I have my first question about curating. I'm trying to be very sparing with the clues, using them only when there are identical matches for words with no grammatical distinction. In the few cases where I am adding a letter to distinguish between two identical words, I am realizing that this creates a new problem. When someone using Memrise is asked to type in the English word, won't they now be getting it wrong if they fail to type in the additional letter in parentheses? Is there any way for me to add that parenthetical letter without making it part of the required answer? (Until I hear back from you, I'll stop adding letters. I don't want to make a mess.) Thanks!
cjbed38 2 months, 3 weeks ago
OK. I have my first question about curating. I'm trying to be very sparing with the clues, using them only when there are identical matches for words with no grammatical distinction. In the few cases where I am adding a letter to distinguish between two identical words, I am realizing that this creates a new problem. When someone using Memrise is asked to type in the English word, won't they now be getting it wrong if they fail to type in the additional letter in parentheses? Is there any way for me to add that parenthetical letter without making it part of the required answer? (Until I hear back from you, I'll stop adding letters. I don't want to make a mess.) Thanks!
OK. I have my first question about curating. I'm trying to be very sparing with the clues, using them only when there are identical matches for words with no grammatical distinction. In the few cases where I am adding a letter to distinguish between two identical words, I am realizing that this creates a new problem. When someone using Memrise is asked to type in the English word, won't they now be getting it wrong if they fail to type in the additional letter in parentheses? Is there any way for me to add that parenthetical letter without making it part of the required answer? (Until I hear back from you, I'll stop adding letters. I don't want to make a mess.) Thanks!
sfrenchie 2 months, 1 week ago
You could try www.SpanishWizards.com for conversational Spanish. Also, and this is the best, find a Spanish speakers group on www.meetup.com.
You could try www.SpanishWizards.com for conversational Spanish. Also, and this is the best, find a Spanish speakers group on www.meetup.com.
http://www.memrise.com/set/... is the wordset and if anyone wants to give it a go and see if it is any good i would be very appreciative. I think if we could get a raft of people adding wordsets like this it would make learning something else in Spanish much easier and fun! Well hopefully anyway.
2 comments
Latest 2 months, 2 weeks ago
When asking the Spanish for date there are actually three answers...Fecha (as in todays date), Cita, (as in date with friend) and Dátil,(as in fruit). Also cita can be used for "appointment"
2 comments
Latest 2 months, 2 weeks ago
Hi there, http://www.memrise.com/set/..., is a wordset to try and understand a short 20 second video in Spanish, the link is in the description. I think it works quite well and want to make a whole bunch of them of people like them. Feedback would be very much appreciated.
14 comments
Latest 2 months, 3 weeks ago
dyako 3 months, 4 weeks ago
Hey peddiegeneral! I really like how your words were broken down into the idioms and natural pauses for speaking. If videos are under 30 to 45 seconds, this could be a very effective idea to reinforce learning sets of words.
Hey peddiegeneral! I really like how your words were broken down into the idioms and natural pauses for speaking. If videos are under 30 to 45 seconds, this could be a very effective idea to reinforce learning sets of words.
dyako 3 months, 4 weeks ago
Hey peddiegeneral! I really like how your words were broken down into the idioms and natural pauses for speaking. If videos are under 30 to 45 seconds, this could be a very effective idea to reinforce learning sets of words.
Hey peddiegeneral! I really like how your words were broken down into the idioms and natural pauses for speaking. If videos are under 30 to 45 seconds, this could be a very effective idea to reinforce learning sets of words.
peddiegeneral 3 months, 3 weeks ago
Hola dyako, que tal? Thanks mate, I am going to try and get a video done every two weeks with this method. Think the next one will be an advert. Suggestions of course welcome.
Hola dyako, que tal? Thanks mate, I am going to try and get a video done every two weeks with this method. Think the next one will be an advert. Suggestions of course welcome.
peddiegeneral 3 months, 3 weeks ago
Hola dyako, que tal? Thanks mate, I am going to try and get a video done every two weeks with this method. Think the next one will be an advert. Suggestions of course welcome.
Hola dyako, que tal? Thanks mate, I am going to try and get a video done every two weeks with this method. Think the next one will be an advert. Suggestions of course welcome.
dyako 3 months ago
Perfect! Please keep us posted. We think this could be a great concept to compliment the learning and motivation behind word sets on Memrise for future iterations. :)
Perfect! Please keep us posted. We think this could be a great concept to compliment the learning and motivation behind word sets on Memrise for future iterations. :)
dyako 3 months ago
Perfect! Please keep us posted. We think this could be a great concept to compliment the learning and motivation behind word sets on Memrise for future iterations. :)
Perfect! Please keep us posted. We think this could be a great concept to compliment the learning and motivation behind word sets on Memrise for future iterations. :)
Kadyra 3 months ago
I see the seeds but not the video. Where should I be looking? Never mind, I found it on Youtube.
I see the seeds but not the video. Where should I be looking? Never mind, I found it on Youtube.
Kadyra 3 months ago
I see the seeds but not the video. Where should I be looking? Never mind, I found it on Youtube.
I see the seeds but not the video. Where should I be looking? Never mind, I found it on Youtube.
karenbarker 2 months, 4 weeks ago
Are you planning on eventually having the video show up on the same page as the words - so that you can read along? If so, I think that's a great idea.
Are you planning on eventually having the video show up on the same page as the words - so that you can read along? If so, I think that's a great idea.
karenbarker 2 months, 4 weeks ago
Are you planning on eventually having the video show up on the same page as the words - so that you can read along? If so, I think that's a great idea.
Are you planning on eventually having the video show up on the same page as the words - so that you can read along? If so, I think that's a great idea.
mimi88 2 months, 4 weeks ago
Hola Peddie! Me encanta esta idea! What I think would make it even better, and actually much more helpful in terms of actually understanding the audio, is if you put up audio files of the phrases, so that I got repetition of the sound of the phrases in my ear while I was learning them. Thanks for this!
Hola Peddie! Me encanta esta idea! What I think would make it even better, and actually much more helpful in terms of actually understanding the audio, is if you put up audio files of the phrases, so that I got repetition of the sound of the phrases in my ear while I was learning them. Thanks for this!
mimi88 2 months, 4 weeks ago
Hola Peddie! Me encanta esta idea! What I think would make it even better, and actually much more helpful in terms of actually understanding the audio, is if you put up audio files of the phrases, so that I got repetition of the sound of the phrases in my ear while I was learning them. Thanks for this!
Hola Peddie! Me encanta esta idea! What I think would make it even better, and actually much more helpful in terms of actually understanding the audio, is if you put up audio files of the phrases, so that I got repetition of the sound of the phrases in my ear while I was learning them. Thanks for this!
peddiegeneral 2 months, 3 weeks ago
sorry about the delay. After a little break i'm back to the spanish. I made a word set for a music video here http://www.memrise.com/set/100... and if you want to try that and give me some feedback that would be great. I also thought that adding as much detail to the wordset as possible. such as transmitir (the verb to transmit) and transmiten (conjugated version of the verb) etc to give a bit more depth. as for the other suggestions about putting the videos on the wordset, am i just being stupid or how do i go about doing this?
sorry about the delay. After a little break i'm back to the spanish. I made a word set for a music video here http://www.memrise.com/set/100... and if you want to try that and give me some feedback that would be great. I also thought that adding as much detail to the wordset as possible. such as transmitir (the verb to transmit) and transmiten (conjugated version of the verb) etc to give a bit more depth. as for the other suggestions about putting the videos on the wordset, am i just being stupid or how do i go about doing this?
peddiegeneral 2 months, 3 weeks ago
sorry about the delay. After a little break i'm back to the spanish. I made a word set for a music video here http://www.memrise.com/set/100... and if you want to try that and give me some feedback that would be great. I also thought that adding as much detail to the wordset as possible. such as transmitir (the verb to transmit) and transmiten (conjugated version of the verb) etc to give a bit more depth. as for the other suggestions about putting the videos on the wordset, am i just being stupid or how do i go about doing this?
sorry about the delay. After a little break i'm back to the spanish. I made a word set for a music video here http://www.memrise.com/set/100... and if you want to try that and give me some feedback that would be great. I also thought that adding as much detail to the wordset as possible. such as transmitir (the verb to transmit) and transmiten (conjugated version of the verb) etc to give a bit more depth. as for the other suggestions about putting the videos on the wordset, am i just being stupid or how do i go about doing this?
A flat and an apartment are the same thing. As are, piso, apartamento, and DEpartamento?
2 comments
Latest 2 months, 3 weeks ago
mimi88 2 months, 3 weeks ago
Yep, 'el piso' is used in Spain, 'el departamento' is used in Latin America and I *think* that 'el apartamento' is used on both continents but don't quote me on that!
Yep, 'el piso' is used in Spain, 'el departamento' is used in Latin America and I *think* that 'el apartamento' is used on both continents but don't quote me on that!
mimi88 2 months, 3 weeks ago
Yep, 'el piso' is used in Spain, 'el departamento' is used in Latin America and I *think* that 'el apartamento' is used on both continents but don't quote me on that!
Yep, 'el piso' is used in Spain, 'el departamento' is used in Latin America and I *think* that 'el apartamento' is used on both continents but don't quote me on that!
In Spanish idioms, there are a number of expressions where the sound recording (which is usually excellent) does not match the item that's just been shown. Is this something a curator could fix? I'll make a list as I find theM;
1) que lio; 2) lengua de tierra; 3) por lo tanto
1) que lio; 2) lengua de tierra; 3) por lo tanto
44 comments
Latest 2 months, 3 weeks ago
benwhately 4 months, 3 weeks ago
Thanks for spotting these - I have edited the ones that you mentioned above - except for "lengua de tierra" which sounded correct to me - could you just re-confirm that?"Pero, por supuesto" is an odd one because the url makes it look like the word used to be "no faltaba mass" I am going to look in to why it was changed. In the meantime I have made that audio inactive.Thanks!
Thanks for spotting these - I have edited the ones that you mentioned above - except for "lengua de tierra" which sounded correct to me - could you just re-confirm that?"Pero, por supuesto" is an odd one because the url makes it look like the word used to be "no faltaba mass" I am going to look in to why it was changed. In the meantime I have made that audio inactive.Thanks!
benwhately 4 months, 3 weeks ago
Thanks for spotting these - I have edited the ones that you mentioned above - except for "lengua de tierra" which sounded correct to me - could you just re-confirm that?"Pero, por supuesto" is an odd one because the url makes it look like the word used to be "no faltaba mass" I am going to look in to why it was changed. In the meantime I have made that audio inactive.Thanks!
Thanks for spotting these - I have edited the ones that you mentioned above - except for "lengua de tierra" which sounded correct to me - could you just re-confirm that?"Pero, por supuesto" is an odd one because the url makes it look like the word used to be "no faltaba mass" I am going to look in to why it was changed. In the meantime I have made that audio inactive.Thanks!
gardinergreen 4 months, 3 weeks ago
There are also some words where the Spanish has been entered as the English e.g. 1) tren correo, 2) agente viajero, 3) tener entendido que, 4) tener suerte, and 5) volver a. Is there some way of switching these round? I am also not sure that the translation of 'rara vez' is correct as given, as 'rare time'. The expression must mean either 'an exceptional event' or 'very occasionally'. Thanks for anyone dealing with these.
There are also some words where the Spanish has been entered as the English e.g. 1) tren correo, 2) agente viajero, 3) tener entendido que, 4) tener suerte, and 5) volver a. Is there some way of switching these round? I am also not sure that the translation of 'rara vez' is correct as given, as 'rare time'. The expression must mean either 'an exceptional event' or 'very occasionally'. Thanks for anyone dealing with these.
gardinergreen 4 months, 3 weeks ago
There are also some words where the Spanish has been entered as the English e.g. 1) tren correo, 2) agente viajero, 3) tener entendido que, 4) tener suerte, and 5) volver a. Is there some way of switching these round? I am also not sure that the translation of 'rara vez' is correct as given, as 'rare time'. The expression must mean either 'an exceptional event' or 'very occasionally'. Thanks for anyone dealing with these.
There are also some words where the Spanish has been entered as the English e.g. 1) tren correo, 2) agente viajero, 3) tener entendido que, 4) tener suerte, and 5) volver a. Is there some way of switching these round? I am also not sure that the translation of 'rara vez' is correct as given, as 'rare time'. The expression must mean either 'an exceptional event' or 'very occasionally'. Thanks for anyone dealing with these.
gardinergreen 4 months, 3 weeks ago
I have some more words where the English is shown rather than the Spanish the first time: 1) tabla para planchar; 2) tren expreso; 3) tener a raya. Thank you for your quick edits
I have some more words where the English is shown rather than the Spanish the first time: 1) tabla para planchar; 2) tren expreso; 3) tener a raya. Thank you for your quick edits
gardinergreen 4 months, 3 weeks ago
I have some more words where the English is shown rather than the Spanish the first time: 1) tabla para planchar; 2) tren expreso; 3) tener a raya. Thank you for your quick edits
I have some more words where the English is shown rather than the Spanish the first time: 1) tabla para planchar; 2) tren expreso; 3) tener a raya. Thank you for your quick edits
gardinergreen 4 months, 3 weeks ago
Another thing that would be very useful to me in learning Spanish and Portuguese would be some way of discounting articles (el/la/una/uma or /o/a/um/uma) in any answer. That way one would not be marked wrong for 'o jardim' when the expression given is 'jardim'. Is this something for which a global fix is possible?
Another thing that would be very useful to me in learning Spanish and Portuguese would be some way of discounting articles (el/la/una/uma or /o/a/um/uma) in any answer. That way one would not be marked wrong for 'o jardim' when the expression given is 'jardim'. Is this something for which a global fix is possible?
gardinergreen 4 months, 3 weeks ago
Another thing that would be very useful to me in learning Spanish and Portuguese would be some way of discounting articles (el/la/una/uma or /o/a/um/uma) in any answer. That way one would not be marked wrong for 'o jardim' when the expression given is 'jardim'. Is this something for which a global fix is possible?
Another thing that would be very useful to me in learning Spanish and Portuguese would be some way of discounting articles (el/la/una/uma or /o/a/um/uma) in any answer. That way one would not be marked wrong for 'o jardim' when the expression given is 'jardim'. Is this something for which a global fix is possible?
benwhately 4 months, 3 weeks ago
Hmm, could you send me a link to those items - they are not in the Spanish database which means that someone has switched them to another language which is why they are turning up the wrong way around. But it is hard to track them down without a link. Thanks!
Hmm, could you send me a link to those items - they are not in the Spanish database which means that someone has switched them to another language which is why they are turning up the wrong way around. But it is hard to track them down without a link. Thanks!
benwhately 4 months, 3 weeks ago
Hmm, could you send me a link to those items - they are not in the Spanish database which means that someone has switched them to another language which is why they are turning up the wrong way around. But it is hard to track them down without a link. Thanks!
Hmm, could you send me a link to those items - they are not in the Spanish database which means that someone has switched them to another language which is why they are turning up the wrong way around. But it is hard to track them down without a link. Thanks!
gardinergreen 4 months, 3 weeks ago
Ben, I will take down the URL of these reverse-order words as and when I see them. 'Tras de' is another one.
Ben, I will take down the URL of these reverse-order words as and when I see them. 'Tras de' is another one.
gardinergreen 4 months, 3 weeks ago
Ben, I will take down the URL of these reverse-order words as and when I see them. 'Tras de' is another one.
Ben, I will take down the URL of these reverse-order words as and when I see them. 'Tras de' is another one.
gardinergreen 4 months, 2 weeks ago
http://www.memrise.com/cave... all I can get for links to items with reversed langs. e.g. 'tener a raya', 'tren espreso', 'terron de acucar', 'tenerse de pie', 'yeso blanco', 'testigo de vista'. 'Poner mas alto la radio' has no sound.
http://www.memrise.com/cave... all I can get for links to items with reversed langs. e.g. 'tener a raya', 'tren espreso', 'terron de acucar', 'tenerse de pie', 'yeso blanco', 'testigo de vista'. 'Poner mas alto la radio' has no sound.
gardinergreen 4 months, 2 weeks ago
http://www.memrise.com/cave... all I can get for links to items with reversed langs. e.g. 'tener a raya', 'tren espreso', 'terron de acucar', 'tenerse de pie', 'yeso blanco', 'testigo de vista'. 'Poner mas alto la radio' has no sound.
http://www.memrise.com/cave... all I can get for links to items with reversed langs. e.g. 'tener a raya', 'tren espreso', 'terron de acucar', 'tenerse de pie', 'yeso blanco', 'testigo de vista'. 'Poner mas alto la radio' has no sound.
gardinergreen 4 months, 2 weeks ago
The vocab. items 1) traje largo, 2) voltear la espalda, 3) unas cuantas, 4) una mala pasada, and 5) tener mal de garganta are also listed with the English rather than the Spanish first. The worst effect of this is to make recognising the word too simple when it is the only expression in Spanish out of the multiple choices. Particularly with blocks of five rather than seven words, the first-round learning is too easy and second-round sometimes discouragingly hard. Thanks for any you can change
The vocab. items 1) traje largo, 2) voltear la espalda, 3) unas cuantas, 4) una mala pasada, and 5) tener mal de garganta are also listed with the English rather than the Spanish first. The worst effect of this is to make recognising the word too simple when it is the only expression in Spanish out of the multiple choices. Particularly with blocks of five rather than seven words, the first-round learning is too easy and second-round sometimes discouragingly hard. Thanks for any you can change
gardinergreen 4 months, 2 weeks ago
The vocab. items 1) traje largo, 2) voltear la espalda, 3) unas cuantas, 4) una mala pasada, and 5) tener mal de garganta are also listed with the English rather than the Spanish first. The worst effect of this is to make recognising the word too simple when it is the only expression in Spanish out of the multiple choices. Particularly with blocks of five rather than seven words, the first-round learning is too easy and second-round sometimes discouragingly hard. Thanks for any you can change
The vocab. items 1) traje largo, 2) voltear la espalda, 3) unas cuantas, 4) una mala pasada, and 5) tener mal de garganta are also listed with the English rather than the Spanish first. The worst effect of this is to make recognising the word too simple when it is the only expression in Spanish out of the multiple choices. Particularly with blocks of five rather than seven words, the first-round learning is too easy and second-round sometimes discouragingly hard. Thanks for any you can change
gardinergreen 4 months, 2 weeks ago
Just to add a few, 'terron de acucar' is presented the wrong way round in Spanish Idioms. 'Lavarse las manos' is spelled wrongly i.e. given incorrectly. Thank you for Ben for keeping up with these
Just to add a few, 'terron de acucar' is presented the wrong way round in Spanish Idioms. 'Lavarse las manos' is spelled wrongly i.e. given incorrectly. Thank you for Ben for keeping up with these
gardinergreen 4 months, 2 weeks ago
Just to add a few, 'terron de acucar' is presented the wrong way round in Spanish Idioms. 'Lavarse las manos' is spelled wrongly i.e. given incorrectly. Thank you for Ben for keeping up with these
Just to add a few, 'terron de acucar' is presented the wrong way round in Spanish Idioms. 'Lavarse las manos' is spelled wrongly i.e. given incorrectly. Thank you for Ben for keeping up with these
gardinergreen 4 months, 2 weeks ago
Some others inputted the wrong way round: 1) un rato desagradable, 2) tener la costumbre de, 3) testigo ocular, 4) ya se acabo, 5) venir a ser, 6) soltar el hervir. I think that someone may have created a course where all the words are English-Spanish. Could someone please check this? Thanks
Some others inputted the wrong way round: 1) un rato desagradable, 2) tener la costumbre de, 3) testigo ocular, 4) ya se acabo, 5) venir a ser, 6) soltar el hervir. I think that someone may have created a course where all the words are English-Spanish. Could someone please check this? Thanks
gardinergreen 4 months, 2 weeks ago
Some others inputted the wrong way round: 1) un rato desagradable, 2) tener la costumbre de, 3) testigo ocular, 4) ya se acabo, 5) venir a ser, 6) soltar el hervir. I think that someone may have created a course where all the words are English-Spanish. Could someone please check this? Thanks
Some others inputted the wrong way round: 1) un rato desagradable, 2) tener la costumbre de, 3) testigo ocular, 4) ya se acabo, 5) venir a ser, 6) soltar el hervir. I think that someone may have created a course where all the words are English-Spanish. Could someone please check this? Thanks
gardinergreen 4 months, 1 week ago
'Motor de reaccion' has the Italian rather than Spanish accent, so cannot receive the correct answer. Thanks for seeing to these.
'Motor de reaccion' has the Italian rather than Spanish accent, so cannot receive the correct answer. Thanks for seeing to these.
gardinergreen 4 months, 1 week ago
'Motor de reaccion' has the Italian rather than Spanish accent, so cannot receive the correct answer. Thanks for seeing to these.
'Motor de reaccion' has the Italian rather than Spanish accent, so cannot receive the correct answer. Thanks for seeing to these.
benwhately 4 months, 1 week ago
The way to get the url when you see a word like this in a learning session is to hover over the word, and you should see an option "edit" appear on the right hand side. Click that and the item's page will open in a new window. I'm afraid that I can't find these words by searching the Spanish database - which suggests that someone has moved them into another language, which may be causing the flip around. So if you can send me a url then I will be able to track it down and get them all fixed in no time. Sorry for the trouble!
The way to get the url when you see a word like this in a learning session is to hover over the word, and you should see an option "edit" appear on the right hand side. Click that and the item's page will open in a new window. I'm afraid that I can't find these words by searching the Spanish database - which suggests that someone has moved them into another language, which may be causing the flip around. So if you can send me a url then I will be able to track it down and get them all fixed in no time. Sorry for the trouble!
benwhately 4 months, 1 week ago
The way to get the url when you see a word like this in a learning session is to hover over the word, and you should see an option "edit" appear on the right hand side. Click that and the item's page will open in a new window. I'm afraid that I can't find these words by searching the Spanish database - which suggests that someone has moved them into another language, which may be causing the flip around. So if you can send me a url then I will be able to track it down and get them all fixed in no time. Sorry for the trouble!
The way to get the url when you see a word like this in a learning session is to hover over the word, and you should see an option "edit" appear on the right hand side. Click that and the item's page will open in a new window. I'm afraid that I can't find these words by searching the Spanish database - which suggests that someone has moved them into another language, which may be causing the flip around. So if you can send me a url then I will be able to track it down and get them all fixed in no time. Sorry for the trouble!
gardinergreen 4 months, 1 week ago
Ben, I've found some items I've been having problems with:http://www.memrise.com/item/67... has the Italian rather than the Spanish accent and is impossible without making an error.http://www.memrise.com/item/56... just misspells the English 'hurry'http://www.memrise.com/item/56... is to do with synonyms. Could 'en broma' either be more thoroughly disambiguated from 'de burla' or the two answers grouped so that either is right? There are other expressions I'd place in this category e.g. 'a partir de hoy', 'de hoy en adelante', and 'de ahora en adelante'; 'mas ahorita' and 'en el acto' etc. I will try noting these down as I come to them.http://www.memrise.com/item/71... introduces the English first.http://www.memrise.com/item/69...The audio here says something different from the expression. Also, could this be disambiguated from or grouped with 'poner en el cielo'?
Ben, I've found some items I've been having problems with:http://www.memrise.com/item/67... has the Italian rather than the Spanish accent and is impossible without making an error.http://www.memrise.com/item/56... just misspells the English 'hurry'http://www.memrise.com/item/56... is to do with synonyms. Could 'en broma' either be more thoroughly disambiguated from 'de burla' or the two answers grouped so that either is right? There are other expressions I'd place in this category e.g. 'a partir de hoy', 'de hoy en adelante', and 'de ahora en adelante'; 'mas ahorita' and 'en el acto' etc. I will try noting these down as I come to them.http://www.memrise.com/item/71... introduces the English first.http://www.memrise.com/item/69...The audio here says something different from the expression. Also, could this be disambiguated from or grouped with 'poner en el cielo'?
gardinergreen 4 months, 1 week ago
Ben, I've found some items I've been having problems with:http://www.memrise.com/item/67... has the Italian rather than the Spanish accent and is impossible without making an error.http://www.memrise.com/item/56... just misspells the English 'hurry'http://www.memrise.com/item/56... is to do with synonyms. Could 'en broma' either be more thoroughly disambiguated from 'de burla' or the two answers grouped so that either is right? There are other expressions I'd place in this category e.g. 'a partir de hoy', 'de hoy en adelante', and 'de ahora en adelante'; 'mas ahorita' and 'en el acto' etc. I will try noting these down as I come to them.http://www.memrise.com/item/71... introduces the English first.http://www.memrise.com/item/69...The audio here says something different from the expression. Also, could this be disambiguated from or grouped with 'poner en el cielo'?
Ben, I've found some items I've been having problems with:http://www.memrise.com/item/67... has the Italian rather than the Spanish accent and is impossible without making an error.http://www.memrise.com/item/56... just misspells the English 'hurry'http://www.memrise.com/item/56... is to do with synonyms. Could 'en broma' either be more thoroughly disambiguated from 'de burla' or the two answers grouped so that either is right? There are other expressions I'd place in this category e.g. 'a partir de hoy', 'de hoy en adelante', and 'de ahora en adelante'; 'mas ahorita' and 'en el acto' etc. I will try noting these down as I come to them.http://www.memrise.com/item/71... introduces the English first.http://www.memrise.com/item/69...The audio here says something different from the expression. Also, could this be disambiguated from or grouped with 'poner en el cielo'?
gardinergreen 4 months, 1 week ago
Here are some items I found questionable: http://www.memrise.com/item/67...Here the accent is from Italian rather than Spanish.http://www.memrise.com/item/56...Here the word 'hurry' is misspelt in English.http://www.memrise.com/item/56...Could this expression either be disambiguated from or grouped with 'de burla'? There are other cases where synonymous expressions (or what appear to be so) are rejected.http://www.memrise.com/item/71...Here the English is intoduced rather than the Spanish.http://www.memrise.com/item/69...Could this either be disambiguated from or grouped with 'poner en el cielo'? The Spanish in the audio also does not match the expression as shown. http://www.memrise.com/item/71...The English is presented before the Spanish. The alternatives make this one almost impossible to get right.http://www.memrise.com/item/49...Could this be grouped with 'de hoy en adelante' and perhaps 'de ahora en adelante'? It would be great if you could give people putting together courses specific advance of synonyms!
Here are some items I found questionable: http://www.memrise.com/item/67...Here the accent is from Italian rather than Spanish.http://www.memrise.com/item/56...Here the word 'hurry' is misspelt in English.http://www.memrise.com/item/56...Could this expression either be disambiguated from or grouped with 'de burla'? There are other cases where synonymous expressions (or what appear to be so) are rejected.http://www.memrise.com/item/71...Here the English is intoduced rather than the Spanish.http://www.memrise.com/item/69...Could this either be disambiguated from or grouped with 'poner en el cielo'? The Spanish in the audio also does not match the expression as shown. http://www.memrise.com/item/71...The English is presented before the Spanish. The alternatives make this one almost impossible to get right.http://www.memrise.com/item/49...Could this be grouped with 'de hoy en adelante' and perhaps 'de ahora en adelante'? It would be great if you could give people putting together courses specific advance of synonyms!
gardinergreen 4 months, 1 week ago
Here are some items I found questionable: http://www.memrise.com/item/67...Here the accent is from Italian rather than Spanish.http://www.memrise.com/item/56...Here the word 'hurry' is misspelt in English.http://www.memrise.com/item/56...Could this expression either be disambiguated from or grouped with 'de burla'? There are other cases where synonymous expressions (or what appear to be so) are rejected.http://www.memrise.com/item/71...Here the English is intoduced rather than the Spanish.http://www.memrise.com/item/69...Could this either be disambiguated from or grouped with 'poner en el cielo'? The Spanish in the audio also does not match the expression as shown. http://www.memrise.com/item/71...The English is presented before the Spanish. The alternatives make this one almost impossible to get right.http://www.memrise.com/item/49...Could this be grouped with 'de hoy en adelante' and perhaps 'de ahora en adelante'? It would be great if you could give people putting together courses specific advance of synonyms!
Here are some items I found questionable: http://www.memrise.com/item/67...Here the accent is from Italian rather than Spanish.http://www.memrise.com/item/56...Here the word 'hurry' is misspelt in English.http://www.memrise.com/item/56...Could this expression either be disambiguated from or grouped with 'de burla'? There are other cases where synonymous expressions (or what appear to be so) are rejected.http://www.memrise.com/item/71...Here the English is intoduced rather than the Spanish.http://www.memrise.com/item/69...Could this either be disambiguated from or grouped with 'poner en el cielo'? The Spanish in the audio also does not match the expression as shown. http://www.memrise.com/item/71...The English is presented before the Spanish. The alternatives make this one almost impossible to get right.http://www.memrise.com/item/49...Could this be grouped with 'de hoy en adelante' and perhaps 'de ahora en adelante'? It would be great if you could give people putting together courses specific advance of synonyms!
gardinergreen 4 months, 1 week ago
Here are some items I found questionable:http://www.memrise.com/item/67... Here the accent is from Italian rather than Spanish.http://www.memrise.com/item/56... Here the word 'hurry' is misspelt in English.http://www.memrise.com/item/56... Could this expression either be disambiguated from or grouped with'de burla'? There are other cases where synonymous expressions (or what appearto be so) are rejected.http://www.memrise.com/item/71... Here the English is introduced rather than the Spanish. http://www.memrise.com/item/69... Could this either be disambiguated from or grouped with 'poner enel cielo'? The Spanish in the audio also does not match the expression asshown.http://www.memrise.com/item/71... The English is presented before the Spanish. The alternatives makethis one almost impossible to get right. http://www.memrise.com/item/49... Could this be grouped with 'de hoy en adelante' and perhaps 'deahora en adelante'? It would be great if you could give people putting togethercourses specific advance of synonyms!
Here are some items I found questionable:http://www.memrise.com/item/67... Here the accent is from Italian rather than Spanish.http://www.memrise.com/item/56... Here the word 'hurry' is misspelt in English.http://www.memrise.com/item/56... Could this expression either be disambiguated from or grouped with'de burla'? There are other cases where synonymous expressions (or what appearto be so) are rejected.http://www.memrise.com/item/71... Here the English is introduced rather than the Spanish. http://www.memrise.com/item/69... Could this either be disambiguated from or grouped with 'poner enel cielo'? The Spanish in the audio also does not match the expression asshown.http://www.memrise.com/item/71... The English is presented before the Spanish. The alternatives makethis one almost impossible to get right. http://www.memrise.com/item/49... Could this be grouped with 'de hoy en adelante' and perhaps 'deahora en adelante'? It would be great if you could give people putting togethercourses specific advance of synonyms!
gardinergreen 4 months, 1 week ago
Here are some items I found questionable:http://www.memrise.com/item/67... Here the accent is from Italian rather than Spanish.http://www.memrise.com/item/56... Here the word 'hurry' is misspelt in English.http://www.memrise.com/item/56... Could this expression either be disambiguated from or grouped with'de burla'? There are other cases where synonymous expressions (or what appearto be so) are rejected.http://www.memrise.com/item/71... Here the English is introduced rather than the Spanish. http://www.memrise.com/item/69... Could this either be disambiguated from or grouped with 'poner enel cielo'? The Spanish in the audio also does not match the expression asshown.http://www.memrise.com/item/71... The English is presented before the Spanish. The alternatives makethis one almost impossible to get right. http://www.memrise.com/item/49... Could this be grouped with 'de hoy en adelante' and perhaps 'deahora en adelante'? It would be great if you could give people putting togethercourses specific advance of synonyms!
Here are some items I found questionable:http://www.memrise.com/item/67... Here the accent is from Italian rather than Spanish.http://www.memrise.com/item/56... Here the word 'hurry' is misspelt in English.http://www.memrise.com/item/56... Could this expression either be disambiguated from or grouped with'de burla'? There are other cases where synonymous expressions (or what appearto be so) are rejected.http://www.memrise.com/item/71... Here the English is introduced rather than the Spanish. http://www.memrise.com/item/69... Could this either be disambiguated from or grouped with 'poner enel cielo'? The Spanish in the audio also does not match the expression asshown.http://www.memrise.com/item/71... The English is presented before the Spanish. The alternatives makethis one almost impossible to get right. http://www.memrise.com/item/49... Could this be grouped with 'de hoy en adelante' and perhaps 'deahora en adelante'? It would be great if you could give people putting togethercourses specific advance of synonyms!
ingerbine 2 months, 3 weeks ago
1) que lio = it's a problem 2) lengua de tierra = native language 3) por lo tanto = then
1) que lio = it's a problem 2) lengua de tierra = native language 3) por lo tanto = then
ingerbine 2 months, 3 weeks ago
1) que lio = it's a problem 2) lengua de tierra = native language 3) por lo tanto = then
1) que lio = it's a problem 2) lengua de tierra = native language 3) por lo tanto = then
I don't have a list but one off the top of my head is
testigo ocular = eyewitness. For this word the Spanish typing test, says "testigo ocular" and the user types "eyewitness" for a correct answer. Is there a way for a curator to fix these words? I can list them as I come across them.
testigo ocular = eyewitness. For this word the Spanish typing test, says "testigo ocular" and the user types "eyewitness" for a correct answer. Is there a way for a curator to fix these words? I can list them as I come across them.
10 comments
Latest 2 months, 3 weeks ago
aitchdubya 2 months, 3 weeks ago
I have added a comment to each word that has the Spanish and English reversed.
I have added a comment to each word that has the Spanish and English reversed.
aitchdubya 2 months, 3 weeks ago
I have added a comment to each word that has the Spanish and English reversed.
I have added a comment to each word that has the Spanish and English reversed.
aitchdubya 2 months, 3 weeks ago
I've added a comment to each word with the Spanish/English reversed
I've added a comment to each word with the Spanish/English reversed
aitchdubya 2 months, 3 weeks ago
I've added a comment to each word with the Spanish/English reversed
I've added a comment to each word with the Spanish/English reversed
I would like to interact with native Spanish speakers who are trying to learn English. Is there a way members can interact with each other to help reinforce the vocabulary we are learning?
22 comments
Latest 2 months, 3 weeks ago
nicole718 5 months, 1 week ago
I have no idea, but I definitely recognize you! It seems like Rabbit has us on joining. :)
I have no idea, but I definitely recognize you! It seems like Rabbit has us on joining. :)
nicole718 5 months, 1 week ago
I have no idea, but I definitely recognize you! It seems like Rabbit has us on joining. :)
I have no idea, but I definitely recognize you! It seems like Rabbit has us on joining. :)
tortuga 5 months, 1 week ago
Yep, I also recognize 5 SD members myself! Seems we're flocking here in droves (like a herd of turtles).And Kiwi has been bumped from first place by some young Korean whippersnapper.
Yep, I also recognize 5 SD members myself! Seems we're flocking here in droves (like a herd of turtles).And Kiwi has been bumped from first place by some young Korean whippersnapper.
tortuga 5 months, 1 week ago
Yep, I also recognize 5 SD members myself! Seems we're flocking here in droves (like a herd of turtles).And Kiwi has been bumped from first place by some young Korean whippersnapper.
Yep, I also recognize 5 SD members myself! Seems we're flocking here in droves (like a herd of turtles).And Kiwi has been bumped from first place by some young Korean whippersnapper.
benwhately 5 months, 1 week ago
This is an excellent suggestion. We have just added in a feature on your profile so that you can say what languages you speak and are learning. This will pave the way to better search features and better ways to link up with other users down the line. This is going to take a little while to get done, but the ground work is being laid right now.
This is an excellent suggestion. We have just added in a feature on your profile so that you can say what languages you speak and are learning. This will pave the way to better search features and better ways to link up with other users down the line. This is going to take a little while to get done, but the ground work is being laid right now.
benwhately 5 months, 1 week ago
This is an excellent suggestion. We have just added in a feature on your profile so that you can say what languages you speak and are learning. This will pave the way to better search features and better ways to link up with other users down the line. This is going to take a little while to get done, but the ground work is being laid right now.
This is an excellent suggestion. We have just added in a feature on your profile so that you can say what languages you speak and are learning. This will pave the way to better search features and better ways to link up with other users down the line. This is going to take a little while to get done, but the ground work is being laid right now.
metalfolks 4 months, 2 weeks ago
what is SD @memrise-3b963faaf83f2b215f8e4a7d14bdd653:disqus that you're referring too?
what is SD @memrise-3b963faaf83f2b215f8e4a7d14bdd653:disqus that you're referring too?
metalfolks 4 months, 2 weeks ago
what is SD @memrise-3b963faaf83f2b215f8e4a7d14bdd653:disqus that you're referring too?
what is SD @memrise-3b963faaf83f2b215f8e4a7d14bdd653:disqus that you're referring too?
nicole718 3 months, 1 week ago
It would be nice to see some more SD refugees here. We will have to keeps our eyes open for them. ;)
It would be nice to see some more SD refugees here. We will have to keeps our eyes open for them. ;)
nicole718 3 months, 1 week ago
It would be nice to see some more SD refugees here. We will have to keeps our eyes open for them. ;)
It would be nice to see some more SD refugees here. We will have to keeps our eyes open for them. ;)
sanlee 3 months ago
Is there a way to find our friends here? There doesn't seem to be a search bar. Whoops, maybe I should do a seperate post.
Is there a way to find our friends here? There doesn't seem to be a search bar. Whoops, maybe I should do a seperate post.
sanlee 3 months ago
Is there a way to find our friends here? There doesn't seem to be a search bar. Whoops, maybe I should do a seperate post.
Is there a way to find our friends here? There doesn't seem to be a search bar. Whoops, maybe I should do a seperate post.
mimi88 2 months, 3 weeks ago
Also, it may be my browser, but I can't high-five anyone from their profile! :o(
Also, it may be my browser, but I can't high-five anyone from their profile! :o(
mimi88 2 months, 3 weeks ago
Also, it may be my browser, but I can't high-five anyone from their profile! :o(
Also, it may be my browser, but I can't high-five anyone from their profile! :o(
I'm not sure what can be done at this point, but it would be nice to have all the Spanish nouns include El, La, Los, or Las to indicate gender. I find myself missing words because I either include El, La, Los, or Las when the answer does not, or I exclude them when the answer includes them. I end up repeating words that I know. It gets to the point where I'm having to remember if the particular word includes El, La, Los, or Las.
24 comments
Latest 2 months, 3 weeks ago
skitha 4 months, 2 weeks ago
Agreed. The English prompt will say "skirt" for example...so I type "falda." This is scored as not correct because I didn't type "la falda." If the prompt had read "the skirt," I would know to include "la." At other times, the Spanish noun will NOT contain the article (el, la, los, las).
Agreed. The English prompt will say "skirt" for example...so I type "falda." This is scored as not correct because I didn't type "la falda." If the prompt had read "the skirt," I would know to include "la." At other times, the Spanish noun will NOT contain the article (el, la, los, las).
skitha 4 months, 2 weeks ago
Agreed. The English prompt will say "skirt" for example...so I type "falda." This is scored as not correct because I didn't type "la falda." If the prompt had read "the skirt," I would know to include "la." At other times, the Spanish noun will NOT contain the article (el, la, los, las).
Agreed. The English prompt will say "skirt" for example...so I type "falda." This is scored as not correct because I didn't type "la falda." If the prompt had read "the skirt," I would know to include "la." At other times, the Spanish noun will NOT contain the article (el, la, los, las).
benwhately 4 months, 2 weeks ago
We are just uploading a full dictionary of words which are all standardised in the way that they are entered, so that all Spanish nouns have the definite article, but you will be marked correct when you answer if you miss it off. I am uploading the dictionary now, and then it will take a few days to merge the items that are currently on the site with the ones in the new dictionary. Then all of the Spanish content on the site will be correctly formatted and accurate.Sorry for the inconvenience!
We are just uploading a full dictionary of words which are all standardised in the way that they are entered, so that all Spanish nouns have the definite article, but you will be marked correct when you answer if you miss it off. I am uploading the dictionary now, and then it will take a few days to merge the items that are currently on the site with the ones in the new dictionary. Then all of the Spanish content on the site will be correctly formatted and accurate.Sorry for the inconvenience!
benwhately 4 months, 2 weeks ago
We are just uploading a full dictionary of words which are all standardised in the way that they are entered, so that all Spanish nouns have the definite article, but you will be marked correct when you answer if you miss it off. I am uploading the dictionary now, and then it will take a few days to merge the items that are currently on the site with the ones in the new dictionary. Then all of the Spanish content on the site will be correctly formatted and accurate.Sorry for the inconvenience!
We are just uploading a full dictionary of words which are all standardised in the way that they are entered, so that all Spanish nouns have the definite article, but you will be marked correct when you answer if you miss it off. I am uploading the dictionary now, and then it will take a few days to merge the items that are currently on the site with the ones in the new dictionary. Then all of the Spanish content on the site will be correctly formatted and accurate.Sorry for the inconvenience!
gardinergreen 4 months, 2 weeks ago
I share aitchdubya's problem but would be very happy to see memrise's solution implemented!
I share aitchdubya's problem but would be very happy to see memrise's solution implemented!
gardinergreen 4 months, 2 weeks ago
I share aitchdubya's problem but would be very happy to see memrise's solution implemented!
I share aitchdubya's problem but would be very happy to see memrise's solution implemented!
sanlee 4 months, 2 weeks ago
That would be great! It's important to learn the articles with the nouns. Thanks for doing this on the site.
That would be great! It's important to learn the articles with the nouns. Thanks for doing this on the site.
sanlee 4 months, 2 weeks ago
That would be great! It's important to learn the articles with the nouns. Thanks for doing this on the site.
That would be great! It's important to learn the articles with the nouns. Thanks for doing this on the site.
benwhately 3 months, 3 weeks ago
Yes, the full dictionary is uploaded, so if you want to create a wordlist now you can do so by just uploading a list of Spanish words and it will pick the checked items out from the database. We are in the process of merging the items in wordlists with the checked items so that all the wordlists that have already been made are also fixed up. This will be finished soon; it is taking a bit longer than hoped for because we are re-building the infrastructure at the same time to make sure that we don't need to do this again in the future. Best wishesBen
Yes, the full dictionary is uploaded, so if you want to create a wordlist now you can do so by just uploading a list of Spanish words and it will pick the checked items out from the database. We are in the process of merging the items in wordlists with the checked items so that all the wordlists that have already been made are also fixed up. This will be finished soon; it is taking a bit longer than hoped for because we are re-building the infrastructure at the same time to make sure that we don't need to do this again in the future. Best wishesBen
benwhately 3 months, 3 weeks ago
Yes, the full dictionary is uploaded, so if you want to create a wordlist now you can do so by just uploading a list of Spanish words and it will pick the checked items out from the database. We are in the process of merging the items in wordlists with the checked items so that all the wordlists that have already been made are also fixed up. This will be finished soon; it is taking a bit longer than hoped for because we are re-building the infrastructure at the same time to make sure that we don't need to do this again in the future. Best wishesBen
Yes, the full dictionary is uploaded, so if you want to create a wordlist now you can do so by just uploading a list of Spanish words and it will pick the checked items out from the database. We are in the process of merging the items in wordlists with the checked items so that all the wordlists that have already been made are also fixed up. This will be finished soon; it is taking a bit longer than hoped for because we are re-building the infrastructure at the same time to make sure that we don't need to do this again in the future. Best wishesBen
sfrenchie 2 months, 4 weeks ago
Hi Ben, we certainly all appreciate your work however as of today the fix still isn't working on all words. From the top of my head "nap - dia" is one that is still messed up and others I forgot.
Hi Ben, we certainly all appreciate your work however as of today the fix still isn't working on all words. From the top of my head "nap - dia" is one that is still messed up and others I forgot.
sfrenchie 2 months, 4 weeks ago
Hi Ben, we certainly all appreciate your work however as of today the fix still isn't working on all words. From the top of my head "nap - dia" is one that is still messed up and others I forgot.
Hi Ben, we certainly all appreciate your work however as of today the fix still isn't working on all words. From the top of my head "nap - dia" is one that is still messed up and others I forgot.
benwhately 2 months, 4 weeks ago
Hi, sorry to be dumb - in what sense is the fix not working, and how are these items messed up? If the items don't have a definite article, then you just need to leave a comment on the word and it will get fixed and merged. Does that help? Sorry if I am being slow here!ThanksBen
Hi, sorry to be dumb - in what sense is the fix not working, and how are these items messed up? If the items don't have a definite article, then you just need to leave a comment on the word and it will get fixed and merged. Does that help? Sorry if I am being slow here!ThanksBen
benwhately 2 months, 4 weeks ago
Hi, sorry to be dumb - in what sense is the fix not working, and how are these items messed up? If the items don't have a definite article, then you just need to leave a comment on the word and it will get fixed and merged. Does that help? Sorry if I am being slow here!ThanksBen
Hi, sorry to be dumb - in what sense is the fix not working, and how are these items messed up? If the items don't have a definite article, then you just need to leave a comment on the word and it will get fixed and merged. Does that help? Sorry if I am being slow here!ThanksBen
mimi88 2 months, 4 weeks ago
I have had this problem too, some words are still not merged in this way i.e. when you don´t include the article, it marks it incorrect. I will start putting notes on the ones that I find that are like this.... what category of mem should I write the note in? Extra Info? Thanks.
I have had this problem too, some words are still not merged in this way i.e. when you don´t include the article, it marks it incorrect. I will start putting notes on the ones that I find that are like this.... what category of mem should I write the note in? Extra Info? Thanks.
mimi88 2 months, 4 weeks ago
I have had this problem too, some words are still not merged in this way i.e. when you don´t include the article, it marks it incorrect. I will start putting notes on the ones that I find that are like this.... what category of mem should I write the note in? Extra Info? Thanks.
I have had this problem too, some words are still not merged in this way i.e. when you don´t include the article, it marks it incorrect. I will start putting notes on the ones that I find that are like this.... what category of mem should I write the note in? Extra Info? Thanks.
benwhately 2 months, 4 weeks ago
thank you for this, it will be great to have your help. COuld you leave the comment actually as a comment on the word - not as a mem of any type. To leave a comment you have to go to the "item detail" page for that word. To get there you can either click "edit" from the menu at the top when you see a word in a learning session, or you can click on the flower in the garden or wordlist view.I hope that helps,ThanksBen
thank you for this, it will be great to have your help. COuld you leave the comment actually as a comment on the word - not as a mem of any type. To leave a comment you have to go to the "item detail" page for that word. To get there you can either click "edit" from the menu at the top when you see a word in a learning session, or you can click on the flower in the garden or wordlist view.I hope that helps,ThanksBen
benwhately 2 months, 4 weeks ago
thank you for this, it will be great to have your help. COuld you leave the comment actually as a comment on the word - not as a mem of any type. To leave a comment you have to go to the "item detail" page for that word. To get there you can either click "edit" from the menu at the top when you see a word in a learning session, or you can click on the flower in the garden or wordlist view.I hope that helps,ThanksBen
thank you for this, it will be great to have your help. COuld you leave the comment actually as a comment on the word - not as a mem of any type. To leave a comment you have to go to the "item detail" page for that word. To get there you can either click "edit" from the menu at the top when you see a word in a learning session, or you can click on the flower in the garden or wordlist view.I hope that helps,ThanksBen
mimi88 2 months, 3 weeks ago
Will try to... tbh this highlights a development area... It would be great if there was a way of making a comment, or a question about the language to native speakers\other people who might know an answer... actually while learning... I have put some of these type of comments under 'Extra Info' but I don´t know whether anyone ever looks at them, and I wouldn´t know if an answer had been posted because there´s no way of being notified... worth some thought? Just an idea... hope it makes sense!
Will try to... tbh this highlights a development area... It would be great if there was a way of making a comment, or a question about the language to native speakers\other people who might know an answer... actually while learning... I have put some of these type of comments under 'Extra Info' but I don´t know whether anyone ever looks at them, and I wouldn´t know if an answer had been posted because there´s no way of being notified... worth some thought? Just an idea... hope it makes sense!
mimi88 2 months, 3 weeks ago
Will try to... tbh this highlights a development area... It would be great if there was a way of making a comment, or a question about the language to native speakers\other people who might know an answer... actually while learning... I have put some of these type of comments under 'Extra Info' but I don´t know whether anyone ever looks at them, and I wouldn´t know if an answer had been posted because there´s no way of being notified... worth some thought? Just an idea... hope it makes sense!
Will try to... tbh this highlights a development area... It would be great if there was a way of making a comment, or a question about the language to native speakers\other people who might know an answer... actually while learning... I have put some of these type of comments under 'Extra Info' but I don´t know whether anyone ever looks at them, and I wouldn´t know if an answer had been posted because there´s no way of being notified... worth some thought? Just an idea... hope it makes sense!
benwhately 2 months, 3 weeks ago
Definitely - this is in fact one of the reasons that we are building our own comments machinery are are switching away from Disqus: so that you can leave comments from within a learning session and easily keep track of responses. This is on the way, but for the moment Im afraid that you will still need to click on the edit button at the top for a little while longer. Apologies for that, we are working on the fix!ThanksBen
Definitely - this is in fact one of the reasons that we are building our own comments machinery are are switching away from Disqus: so that you can leave comments from within a learning session and easily keep track of responses. This is on the way, but for the moment Im afraid that you will still need to click on the edit button at the top for a little while longer. Apologies for that, we are working on the fix!ThanksBen
benwhately 2 months, 3 weeks ago
Definitely - this is in fact one of the reasons that we are building our own comments machinery are are switching away from Disqus: so that you can leave comments from within a learning session and easily keep track of responses. This is on the way, but for the moment Im afraid that you will still need to click on the edit button at the top for a little while longer. Apologies for that, we are working on the fix!ThanksBen
Definitely - this is in fact one of the reasons that we are building our own comments machinery are are switching away from Disqus: so that you can leave comments from within a learning session and easily keep track of responses. This is on the way, but for the moment Im afraid that you will still need to click on the edit button at the top for a little while longer. Apologies for that, we are working on the fix!ThanksBen
God I hate traveling between stuff in this site.
I can't get to my profile, my language I'm learning, or practically anything easily.
this place could really learn from the design of www.khanacademy.com
wonderful site, and I think a lot of aspects from there could be very useful here.
I list some that I think would be very good, and I encourage you to think about ways to make this list more complete;
1. Better statistics - I would like a chart of how many words I learn in a day, as starters.
2. Better navigation - God traversing through this site is just aweful. I want a button to start learning immediately, i don't have time to go through all the buttons!
3. more meaningful buttons and features; I need to know how many words I learned today to reach my capacity (ie 50 new words a day). also, I need to access the courses I'm learning more easily, right now I'm searching for that page!
what about you?
I can't get to my profile, my language I'm learning, or practically anything easily.
this place could really learn from the design of www.khanacademy.com
wonderful site, and I think a lot of aspects from there could be very useful here.
I list some that I think would be very good, and I encourage you to think about ways to make this list more complete;
1. Better statistics - I would like a chart of how many words I learn in a day, as starters.
2. Better navigation - God traversing through this site is just aweful. I want a button to start learning immediately, i don't have time to go through all the buttons!
3. more meaningful buttons and features; I need to know how many words I learned today to reach my capacity (ie 50 new words a day). also, I need to access the courses I'm learning more easily, right now I'm searching for that page!
what about you?
6 comments
Latest 2 months, 4 weeks ago
gardinergreen 4 months, 1 week ago
I'm not entirely with you. I think the order of presentation of the words really good; also the design of the site, which is upbeat and unthreatening. I would like to see graphs or some other display of progress. The navigation of the site I found intuitive and not the problem you make it out.
I'm not entirely with you. I think the order of presentation of the words really good; also the design of the site, which is upbeat and unthreatening. I would like to see graphs or some other display of progress. The navigation of the site I found intuitive and not the problem you make it out.
gardinergreen 4 months, 1 week ago
I'm not entirely with you. I think the order of presentation of the words really good; also the design of the site, which is upbeat and unthreatening. I would like to see graphs or some other display of progress. The navigation of the site I found intuitive and not the problem you make it out.
I'm not entirely with you. I think the order of presentation of the words really good; also the design of the site, which is upbeat and unthreatening. I would like to see graphs or some other display of progress. The navigation of the site I found intuitive and not the problem you make it out.
dyako 3 months, 4 weeks ago
Thanks for the feedback metalfolks! What are some specific statistics that you would like to see on Memrise?
Thanks for the feedback metalfolks! What are some specific statistics that you would like to see on Memrise?
dyako 3 months, 4 weeks ago
Thanks for the feedback metalfolks! What are some specific statistics that you would like to see on Memrise?
Thanks for the feedback metalfolks! What are some specific statistics that you would like to see on Memrise?
sfrenchie 2 months, 4 weeks ago
I have to agree with metafolks, the navigation is a bit antiquated. On another subject, the loading of all pages is pretty slow compared to any other site.
I have to agree with metafolks, the navigation is a bit antiquated. On another subject, the loading of all pages is pretty slow compared to any other site.
sfrenchie 2 months, 4 weeks ago
I have to agree with metafolks, the navigation is a bit antiquated. On another subject, the loading of all pages is pretty slow compared to any other site.
I have to agree with metafolks, the navigation is a bit antiquated. On another subject, the loading of all pages is pretty slow compared to any other site.
Following the notes I've sent to memrise about just a handful of questionable items, I'm listing a few URLs of plants I'm having trouble with:
http://www.memrise.com/item...
Here the accent is from Italian rather than Spanish.
http://www.memrise.com/item...
Here the word 'hurry' is misspelt in English.
http://www.memrise.com/item...
Could this expression either be disambiguated from or grouped with 'de burla'? There are other cases where synonymous expressions (or what appear to be so) are rejected.
http://www.memrise.com/item...
Here the English is introduced rather than the Spanish.
http://www.memrise.com/item...
Could this either be disambiguated from or grouped with 'poner en el cielo'? The Spanish in the audio also does not match the expression as shown.
http://www.memrise.com/item...
The English is presented before the Spanish. The alternatives make this one almost impossible to get right.
http://www.memrise.com/item...
Could this be grouped with 'de hoy en adelante' and perhaps 'de ahora en adelante'? It would be great if you could give people putting together courses specific advance of synonyms!
http://www.memrise.com/item...
Here the accent is from Italian rather than Spanish.
http://www.memrise.com/item...
Here the word 'hurry' is misspelt in English.
http://www.memrise.com/item...
Could this expression either be disambiguated from or grouped with 'de burla'? There are other cases where synonymous expressions (or what appear to be so) are rejected.
http://www.memrise.com/item...
Here the English is introduced rather than the Spanish.
http://www.memrise.com/item...
Could this either be disambiguated from or grouped with 'poner en el cielo'? The Spanish in the audio also does not match the expression as shown.
http://www.memrise.com/item...
The English is presented before the Spanish. The alternatives make this one almost impossible to get right.
http://www.memrise.com/item...
Could this be grouped with 'de hoy en adelante' and perhaps 'de ahora en adelante'? It would be great if you could give people putting together courses specific advance of synonyms!
18 comments
Latest 4 months ago
gardinergreen 4 months, 1 week ago
Sorry for the scrambled presentation. This was the only way I could get a message with lots of URLs in to load.
Sorry for the scrambled presentation. This was the only way I could get a message with lots of URLs in to load.
gardinergreen 4 months, 1 week ago
Sorry for the scrambled presentation. This was the only way I could get a message with lots of URLs in to load.
Sorry for the scrambled presentation. This was the only way I could get a message with lots of URLs in to load.
gardinergreen 4 months, 1 week ago
For http://www.memrise.com/item/54...‘en extenso’ and ‘por extenso’ are rejected because of howthe bracketing conventions work. Could they be added as alternatives, or dolearners have to memorise ‘con extenso’? Thanks
For http://www.memrise.com/item/54...‘en extenso’ and ‘por extenso’ are rejected because of howthe bracketing conventions work. Could they be added as alternatives, or dolearners have to memorise ‘con extenso’? Thanks
gardinergreen 4 months, 1 week ago
For http://www.memrise.com/item/54...‘en extenso’ and ‘por extenso’ are rejected because of howthe bracketing conventions work. Could they be added as alternatives, or dolearners have to memorise ‘con extenso’? Thanks
For http://www.memrise.com/item/54...‘en extenso’ and ‘por extenso’ are rejected because of howthe bracketing conventions work. Could they be added as alternatives, or dolearners have to memorise ‘con extenso’? Thanks
gardinergreen 4 months, 1 week ago
Please couldhttp://www.memrise.com/item/53... be disambiguated from or grouped with 'se alquila'? Thanks
Please couldhttp://www.memrise.com/item/53... be disambiguated from or grouped with 'se alquila'? Thanks
gardinergreen 4 months, 1 week ago
Please couldhttp://www.memrise.com/item/53... be disambiguated from or grouped with 'se alquila'? Thanks
Please couldhttp://www.memrise.com/item/53... be disambiguated from or grouped with 'se alquila'? Thanks
gardinergreen 4 months, 1 week ago
Could item 53870 in 'Exito de Venta' be grouped with or disambiguated from 'se alquila'?Next, could item 54732 'con extenso' be adapted for the bracketed answers 'por extenso' or 'con extenso' to be accepted as alternatives? This is the bracketing issue I was talking about on the general forum.
Could item 53870 in 'Exito de Venta' be grouped with or disambiguated from 'se alquila'?Next, could item 54732 'con extenso' be adapted for the bracketed answers 'por extenso' or 'con extenso' to be accepted as alternatives? This is the bracketing issue I was talking about on the general forum.
gardinergreen 4 months, 1 week ago
Could item 53870 in 'Exito de Venta' be grouped with or disambiguated from 'se alquila'?Next, could item 54732 'con extenso' be adapted for the bracketed answers 'por extenso' or 'con extenso' to be accepted as alternatives? This is the bracketing issue I was talking about on the general forum.
Could item 53870 in 'Exito de Venta' be grouped with or disambiguated from 'se alquila'?Next, could item 54732 'con extenso' be adapted for the bracketed answers 'por extenso' or 'con extenso' to be accepted as alternatives? This is the bracketing issue I was talking about on the general forum.
gardinergreen 4 months, 1 week ago
Forhttp://www.memrise.com/item/54...‘en extenso’ and ‘por extenso’ are rejected because of howthe bracketing conventions work. Could they be added as alternatives, or dolearners have to memorise ‘con extenso’? Thanks
Forhttp://www.memrise.com/item/54...‘en extenso’ and ‘por extenso’ are rejected because of howthe bracketing conventions work. Could they be added as alternatives, or dolearners have to memorise ‘con extenso’? Thanks
gardinergreen 4 months, 1 week ago
Forhttp://www.memrise.com/item/54...‘en extenso’ and ‘por extenso’ are rejected because of howthe bracketing conventions work. Could they be added as alternatives, or dolearners have to memorise ‘con extenso’? Thanks
Forhttp://www.memrise.com/item/54...‘en extenso’ and ‘por extenso’ are rejected because of howthe bracketing conventions work. Could they be added as alternatives, or dolearners have to memorise ‘con extenso’? Thanks
gardinergreen 4 months, 1 week ago
For item 54732 in 'Exito de Venta' could the bracketed versions 'por extenso' and 'en extenso' be added as alternatives? This was the issue with brackets I was talking about on the general forum. Thanks
For item 54732 in 'Exito de Venta' could the bracketed versions 'por extenso' and 'en extenso' be added as alternatives? This was the issue with brackets I was talking about on the general forum. Thanks
gardinergreen 4 months, 1 week ago
For item 54732 in 'Exito de Venta' could the bracketed versions 'por extenso' and 'en extenso' be added as alternatives? This was the issue with brackets I was talking about on the general forum. Thanks
For item 54732 in 'Exito de Venta' could the bracketed versions 'por extenso' and 'en extenso' be added as alternatives? This was the issue with brackets I was talking about on the general forum. Thanks
gardinergreen 4 months, 1 week ago
Here are some more confusing synonyms in 'Exito de venta':http://www.memrise.com/item/53...Could this be grouped with or disambiguated from ‘sealquila’?http://www.memrise.com/item/55... & http://www.memrise.com/item/55...Could these be grouped with ‘donde no’? I do not actually understand how to say 'otherwise' in diff. contexts from the examples.http://www.memrise.com/item/55...Could this be grouped with ‘estrechar la mano’?http://www.memrise.com/item/49...Could this be grouped with ‘de hoy en adelante’?I'm having trouble posting any message so apologies for any duplicates. Thanks
Here are some more confusing synonyms in 'Exito de venta':http://www.memrise.com/item/53...Could this be grouped with or disambiguated from ‘sealquila’?http://www.memrise.com/item/55... & http://www.memrise.com/item/55...Could these be grouped with ‘donde no’? I do not actually understand how to say 'otherwise' in diff. contexts from the examples.http://www.memrise.com/item/55...Could this be grouped with ‘estrechar la mano’?http://www.memrise.com/item/49...Could this be grouped with ‘de hoy en adelante’?I'm having trouble posting any message so apologies for any duplicates. Thanks
gardinergreen 4 months, 1 week ago
Here are some more confusing synonyms in 'Exito de venta':http://www.memrise.com/item/53...Could this be grouped with or disambiguated from ‘sealquila’?http://www.memrise.com/item/55... & http://www.memrise.com/item/55...Could these be grouped with ‘donde no’? I do not actually understand how to say 'otherwise' in diff. contexts from the examples.http://www.memrise.com/item/55...Could this be grouped with ‘estrechar la mano’?http://www.memrise.com/item/49...Could this be grouped with ‘de hoy en adelante’?I'm having trouble posting any message so apologies for any duplicates. Thanks
Here are some more confusing synonyms in 'Exito de venta':http://www.memrise.com/item/53...Could this be grouped with or disambiguated from ‘sealquila’?http://www.memrise.com/item/55... & http://www.memrise.com/item/55...Could these be grouped with ‘donde no’? I do not actually understand how to say 'otherwise' in diff. contexts from the examples.http://www.memrise.com/item/55...Could this be grouped with ‘estrechar la mano’?http://www.memrise.com/item/49...Could this be grouped with ‘de hoy en adelante’?I'm having trouble posting any message so apologies for any duplicates. Thanks
gardinergreen 4 months, 1 week ago
Here are some more confusing synonyms in 'Exito de venta':http://www.memrise.com/item/53... this be grouped with or disambiguated from ‘se alquila’?http://www.memrise.com/item/55... & http://www.memrise.com/item/55... these be grouped with ‘donde no’? I do not actually understand how to say 'otherwise' in diff. contexts from the examples.http://www.memrise.com/item/55767/dar... this be grouped with ‘estrechar la mano’?http://www.memrise.com/item/49... this be grouped with ‘de hoy en adelante’I'm having trouble posting any message so apologies for any duplicates. Thanks
Here are some more confusing synonyms in 'Exito de venta':http://www.memrise.com/item/53... this be grouped with or disambiguated from ‘se alquila’?http://www.memrise.com/item/55... & http://www.memrise.com/item/55... these be grouped with ‘donde no’? I do not actually understand how to say 'otherwise' in diff. contexts from the examples.http://www.memrise.com/item/55767/dar... this be grouped with ‘estrechar la mano’?http://www.memrise.com/item/49... this be grouped with ‘de hoy en adelante’I'm having trouble posting any message so apologies for any duplicates. Thanks
gardinergreen 4 months, 1 week ago
Here are some more confusing synonyms in 'Exito de venta':http://www.memrise.com/item/53... this be grouped with or disambiguated from ‘se alquila’?http://www.memrise.com/item/55... & http://www.memrise.com/item/55... these be grouped with ‘donde no’? I do not actually understand how to say 'otherwise' in diff. contexts from the examples.http://www.memrise.com/item/55767/dar... this be grouped with ‘estrechar la mano’?http://www.memrise.com/item/49... this be grouped with ‘de hoy en adelante’I'm having trouble posting any message so apologies for any duplicates. Thanks
Here are some more confusing synonyms in 'Exito de venta':http://www.memrise.com/item/53... this be grouped with or disambiguated from ‘se alquila’?http://www.memrise.com/item/55... & http://www.memrise.com/item/55... these be grouped with ‘donde no’? I do not actually understand how to say 'otherwise' in diff. contexts from the examples.http://www.memrise.com/item/55767/dar... this be grouped with ‘estrechar la mano’?http://www.memrise.com/item/49... this be grouped with ‘de hoy en adelante’I'm having trouble posting any message so apologies for any duplicates. Thanks
benwhately 4 months ago
I have edited most of these, but for the ones where you say "could this be disambiguated," I am not sure exactly what you would like to be done: could you possibly make a specific suggestion for the change to make, and then I can make the edit and leave a note so that other people can see if they agree or disagree. The options would be: a) we could add the other item as an "alternative spanish" to this item. That would mean that when you are presented with the english and asked to translate you could answer with either and be marked correct. b) do the two items have subtly different meanings? if so then they could be defined differently, and added as each other's "confusables" and then you could add a "confusable mem" pointing out where the difference lies and how to remember them apart.I'm not sure I totally understand what you mean by "advance of synonyms" - do you mean that when they create a list we should warn them of words that have the same meanings? This is a good idea, but it is hard to see how best to implement it: it is hard to write a program that could reliably tell when two phrases have a very similar meaning. It is also difficult to see when they should be given the warning and what they should do about it. My idea at the moment is that people can use the "confusables" functionality to gradually add this information to the database, adding in words and phrases that are easily confused with each other for any reason. Then when you are learning this will have attention drawn to it. So that would work at the point of learning, not at the point of list creation. Do you think that that would work?Best wishes and thank you very much for all your work on this!Ben
I have edited most of these, but for the ones where you say "could this be disambiguated," I am not sure exactly what you would like to be done: could you possibly make a specific suggestion for the change to make, and then I can make the edit and leave a note so that other people can see if they agree or disagree. The options would be: a) we could add the other item as an "alternative spanish" to this item. That would mean that when you are presented with the english and asked to translate you could answer with either and be marked correct. b) do the two items have subtly different meanings? if so then they could be defined differently, and added as each other's "confusables" and then you could add a "confusable mem" pointing out where the difference lies and how to remember them apart.I'm not sure I totally understand what you mean by "advance of synonyms" - do you mean that when they create a list we should warn them of words that have the same meanings? This is a good idea, but it is hard to see how best to implement it: it is hard to write a program that could reliably tell when two phrases have a very similar meaning. It is also difficult to see when they should be given the warning and what they should do about it. My idea at the moment is that people can use the "confusables" functionality to gradually add this information to the database, adding in words and phrases that are easily confused with each other for any reason. Then when you are learning this will have attention drawn to it. So that would work at the point of learning, not at the point of list creation. Do you think that that would work?Best wishes and thank you very much for all your work on this!Ben
benwhately 4 months ago
I have edited most of these, but for the ones where you say "could this be disambiguated," I am not sure exactly what you would like to be done: could you possibly make a specific suggestion for the change to make, and then I can make the edit and leave a note so that other people can see if they agree or disagree. The options would be: a) we could add the other item as an "alternative spanish" to this item. That would mean that when you are presented with the english and asked to translate you could answer with either and be marked correct. b) do the two items have subtly different meanings? if so then they could be defined differently, and added as each other's "confusables" and then you could add a "confusable mem" pointing out where the difference lies and how to remember them apart.I'm not sure I totally understand what you mean by "advance of synonyms" - do you mean that when they create a list we should warn them of words that have the same meanings? This is a good idea, but it is hard to see how best to implement it: it is hard to write a program that could reliably tell when two phrases have a very similar meaning. It is also difficult to see when they should be given the warning and what they should do about it. My idea at the moment is that people can use the "confusables" functionality to gradually add this information to the database, adding in words and phrases that are easily confused with each other for any reason. Then when you are learning this will have attention drawn to it. So that would work at the point of learning, not at the point of list creation. Do you think that that would work?Best wishes and thank you very much for all your work on this!Ben
I have edited most of these, but for the ones where you say "could this be disambiguated," I am not sure exactly what you would like to be done: could you possibly make a specific suggestion for the change to make, and then I can make the edit and leave a note so that other people can see if they agree or disagree. The options would be: a) we could add the other item as an "alternative spanish" to this item. That would mean that when you are presented with the english and asked to translate you could answer with either and be marked correct. b) do the two items have subtly different meanings? if so then they could be defined differently, and added as each other's "confusables" and then you could add a "confusable mem" pointing out where the difference lies and how to remember them apart.I'm not sure I totally understand what you mean by "advance of synonyms" - do you mean that when they create a list we should warn them of words that have the same meanings? This is a good idea, but it is hard to see how best to implement it: it is hard to write a program that could reliably tell when two phrases have a very similar meaning. It is also difficult to see when they should be given the warning and what they should do about it. My idea at the moment is that people can use the "confusables" functionality to gradually add this information to the database, adding in words and phrases that are easily confused with each other for any reason. Then when you are learning this will have attention drawn to it. So that would work at the point of learning, not at the point of list creation. Do you think that that would work?Best wishes and thank you very much for all your work on this!Ben
Here are some more confusing synonyms in 'Exito de venta':
http://www.memrise.com/item...
Could this be grouped with or disambiguated from ‘se alquila’?
http://www.memrise.com/item... & http://www.memrise.com/item...
Could these be grouped with ‘donde no’? I do not actually understand how to say 'otherwise' in diff. contexts from the examples.
http://www.memrise.com/item...
Could this be grouped with ‘estrechar la mano’?
http://www.memrise.com/item...
Could this be grouped with ‘de hoy en adelante’
I'm having trouble posting any message so apologies for any duplicates. Sorry for starting a new thread with what seem like personal niggles. Thanks
http://www.memrise.com/item...
Could this be grouped with or disambiguated from ‘se alquila’?
http://www.memrise.com/item... & http://www.memrise.com/item...
Could these be grouped with ‘donde no’? I do not actually understand how to say 'otherwise' in diff. contexts from the examples.
http://www.memrise.com/item...
Could this be grouped with ‘estrechar la mano’?
http://www.memrise.com/item...
Could this be grouped with ‘de hoy en adelante’
I'm having trouble posting any message so apologies for any duplicates. Sorry for starting a new thread with what seem like personal niggles. Thanks
6 comments
Latest 4 months, 1 week ago
gardinergreen 4 months, 1 week ago
Ben, to give you an example the problems with bracketing I was talking about on the general forum, for http://www.memrise.com/item... extenso’ and ‘por extenso’are rejected because of how the bracketing conventions work. Could they beadded as alternatives, or do learners have to memorise ‘con extenso’? Thanks
Ben, to give you an example the problems with bracketing I was talking about on the general forum, for http://www.memrise.com/item... extenso’ and ‘por extenso’are rejected because of how the bracketing conventions work. Could they beadded as alternatives, or do learners have to memorise ‘con extenso’? Thanks
gardinergreen 4 months, 1 week ago
Ben, to give you an example the problems with bracketing I was talking about on the general forum, for http://www.memrise.com/item... extenso’ and ‘por extenso’are rejected because of how the bracketing conventions work. Could they beadded as alternatives, or do learners have to memorise ‘con extenso’? Thanks
Ben, to give you an example the problems with bracketing I was talking about on the general forum, for http://www.memrise.com/item... extenso’ and ‘por extenso’are rejected because of how the bracketing conventions work. Could they beadded as alternatives, or do learners have to memorise ‘con extenso’? Thanks
gardinergreen 4 months, 1 week ago
None of my additions are going up on the site. Am I being blocked by a spam filter or something? Please help
None of my additions are going up on the site. Am I being blocked by a spam filter or something? Please help
gardinergreen 4 months, 1 week ago
None of my additions are going up on the site. Am I being blocked by a spam filter or something? Please help
None of my additions are going up on the site. Am I being blocked by a spam filter or something? Please help
gardinergreen 4 months, 1 week ago
Please could these be sorted too:http://www.memrise.com/item/71... Please group with or distinguish from ‘por rarezahttp://www.memrise.com/item/67...Please group with ‘la semana entrante’ http://www.memrise.com/item/55...Group with or distinguish from ‘en burla’http://www.memrise.com/item/55...Group with or distinguish from ‘de una vez’http://www.memrise.com/item/73...Shown wrong way roundhttp://www.memrise.com/item/71...Shown wrong way roundSometimes when the person putting together the course entered a word s/he already had, s/he just changed the capitalisation e.g. on 'seldom' to get a new unique entry. It might be useful if your notes for course-compilers warned of some of the dangers with synonyms. Thanks!
Please could these be sorted too:http://www.memrise.com/item/71... Please group with or distinguish from ‘por rarezahttp://www.memrise.com/item/67...Please group with ‘la semana entrante’ http://www.memrise.com/item/55...Group with or distinguish from ‘en burla’http://www.memrise.com/item/55...Group with or distinguish from ‘de una vez’http://www.memrise.com/item/73...Shown wrong way roundhttp://www.memrise.com/item/71...Shown wrong way roundSometimes when the person putting together the course entered a word s/he already had, s/he just changed the capitalisation e.g. on 'seldom' to get a new unique entry. It might be useful if your notes for course-compilers warned of some of the dangers with synonyms. Thanks!
gardinergreen 4 months, 1 week ago
Please could these be sorted too:http://www.memrise.com/item/71... Please group with or distinguish from ‘por rarezahttp://www.memrise.com/item/67...Please group with ‘la semana entrante’ http://www.memrise.com/item/55...Group with or distinguish from ‘en burla’http://www.memrise.com/item/55...Group with or distinguish from ‘de una vez’http://www.memrise.com/item/73...Shown wrong way roundhttp://www.memrise.com/item/71...Shown wrong way roundSometimes when the person putting together the course entered a word s/he already had, s/he just changed the capitalisation e.g. on 'seldom' to get a new unique entry. It might be useful if your notes for course-compilers warned of some of the dangers with synonyms. Thanks!
Please could these be sorted too:http://www.memrise.com/item/71... Please group with or distinguish from ‘por rarezahttp://www.memrise.com/item/67...Please group with ‘la semana entrante’ http://www.memrise.com/item/55...Group with or distinguish from ‘en burla’http://www.memrise.com/item/55...Group with or distinguish from ‘de una vez’http://www.memrise.com/item/73...Shown wrong way roundhttp://www.memrise.com/item/71...Shown wrong way roundSometimes when the person putting together the course entered a word s/he already had, s/he just changed the capitalisation e.g. on 'seldom' to get a new unique entry. It might be useful if your notes for course-compilers warned of some of the dangers with synonyms. Thanks!
Spanish curators
RastaKeebler
untitledtrack
luciamonita
Williamson34
aerodinamicista
TL-Marahow
dyako
sophiemerlo
Robodl95
NickB
cjbed38
xktrvfs
Mrsandsteve
huggydavidson
mel86
KensingtonLanguageTuition
spanishpsmith
RabbitWho
mr.hawkins09
chickendude
sfrenchie
Jespa

No. The reason these end with jarse is because they are reflexive verbs (thus the adding of -se at the end of the infinitive) and they are verbs pertaining to the 1st conjugation (ending in -ar).
The other conjugations are 2nd (verbs ending in -er) and 3rd (verbs ending in -ir). Whether they are reflexive or not doesn't depend on the conjugation type.
Thank you for your comment, very informative.
enamojarse is not a word. Enamorar, enamorarse.
Here's a reference article: http://spanish.about.com/od...
oops