German: aufwachen

Hello again,

As I've explained before I'm a beginner, so I really appreciate any clarification you can give.

The translation for "aufwachen" is given as "to awake", but I was wondering if a German speaker could clarify, more specifically, whether it means to awaken, i.e. to wake up, or to be awake?

Thanks again for all your hard work, I very much appreciate your efforts.

Louise

Posted by memrise_ 1/4/12, last update 4/25/12 (1 year ago)
  • Hi Louise!Thanks for your question - it's a good one. 'Aufwachen' means 'to wake up' - if you wanted to say you were awake, i.e. 'I am awake', the German would be 'ich bin wach'. Hope that helps, and good luck with your learning!

    Posted by technoparty 1/4/12 (1 year ago)
  • Hi Louise!Thanks for your question - it's a good one. 'Aufwachen' means 'to wake up' - if you wanted to say you were awake, i.e. 'I am awake', the German would be 'ich bin wach'. Hope that helps, and good luck with your learning!

    Posted by technoparty 1/4/12 (1 year ago)
  • I was wondering the same thing.  Would a native speaker use aufstehen for this as well the way we would in English?

    Posted by kws627 1/25/12 (1 year ago)
  • I was wondering the same thing.  Would a native speaker use aufstehen for this as well the way we would in English?

    Posted by kws627 1/25/12 (1 year ago)
  • Yes, exactly! "Aufstehen" in German is like "get up" in English (as well as the more literal "stand up").

    Posted by technoparty 1/27/12 (1 year ago)
  • Yes, exactly! "Aufstehen" in German is like "get up" in English (as well as the more literal "stand up").

    Posted by technoparty 1/27/12 (1 year ago)
  • Also, "wecken" means to wake...

    Posted by mgrego 4/22/12 (1 year ago)
  • Right you are - wecken is usually used if you are waking somebody else, or they are waking you up, whereas aufwachen is to awake.

    Posted by technoparty 4/25/12 (1 year ago)

Recent threads

This forum doesn't have any recent activity